"بصفة مؤقتة أو" - Translation from Arabic to English

    • temporarily or
        
    • temporary or
        
    • provisionally or
        
    • on a temporary basis or
        
    The displaced Dinka continued to return, either temporarily or permanently, in greater numbers owing to the prevailing secure environment. UN ويستمر النازحون من الدينكا في العودة بأعداد أكبر، سواء بصفة مؤقتة أو دائمة، وذلك بفضل البيئة الآمنة السائدة.
    They must be given visas to allow them to stay temporarily or permanently in the country in which they have been trafficked. UN ويجب منحهم تأشيرات دخول للسماح لهم بالبقاء بصفة مؤقتة أو دائمة في البلد الذي تم الاتجار بهم فيه.
    Article 188: Provision shall be made by labour law to guarantee a decent standard of living commensurate with a worker's income whenever he is either temporarily or permanently unable to work on account of a duly confirmed accident or illness. UN المادة ٨٨١: يكفل قانون العمل مستوى معيشيا لائقا يتناسب مع دخل العامل، لجميع الذين لا يستطيعون العمل بصفة مؤقتة أو دائمة بسبب حادث أو مرض مثبتين على النحو الواجب.
    In addition to aircraft acquisition, all aircraft redeployments on a temporary or a long-term basis between missions are coordinated and authorized by the Air Transport Section. UN وبالإضافة إلى اقتناء الطائرات، يتولى قسم النقل الجوي تنسيق جميع عمليات إعادة النشر بين البعثات، وذلك بصفة مؤقتة أو على أساس طويل الأجل.
    21. Entry into force means, except when qualified, the date on which this Agreement first enters into force, whether provisionally or definitively. UN 21- بدء النفاذ يعني، ما لم يكن مشروطاً، التاريخ الذي يصبح فيه هذا الاتفاق نافذاً لأول مرة بصفة مؤقتة أو نهائية.
    Apart from women sponsored by the head of the family, minors and visitors staying 30 days or less, all expatriates may only leave the country temporarily or permanently on submission of an exit permit granted by the residence sponsor. UN ولا يصرح للوافدين، فيما عدا النساء اللاتي على كفالة رب الأسرة والقصر والزوار الذين لا تتجاوز مدة زيارتهم للدولة ثلاثين يوماً، بمغادرة البلاد بصفة مؤقتة أو نهائية إلا بعد تقديم إذن بالخروج من كفيل الإقامة.
    Special protection and assistance to the child who is temporarily or permanently deprived of his or her family environment or in whose own best interests cannot be allowed to remain in that environment; UN الحماية والمساعدة الخاصتان المقدمتان للطفل المحروم بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية أو الذي لا يسمح له، حفاظا على مصالحه الفضلى، بالبقاء في تلك البيئة؛
    22. Virtually every armed conflict has separated a large number of children from their parents and families, whether temporarily or permanently. UN ٢٢ - يمكن القول بأن كل صراع مسلح يفصل اﻷطفال بأعداد كبيرة عن آبائهم وأمهاتهم وأسرهم، سواء بصفة مؤقتة أو بصفة دائمة.
    Special protection and assistance to the child who is temporarily or permanently deprived of his or her family environment or in whose own best interests cannot be allowed to remain in that environment; UN الحماية والمساعدة الخاصتان المقدمتان للطفل المحروم بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية أو الذي لا يسمح له، حفاظا على مصالحه الفضلى، بالبقاء في تلك البيئة؛
    According to the Statistic report of the State Migration Department, the number of Moldovan citizens who left abroad, temporarily or permanently, varies between 600 to 700 thousands, many of them having an illegal status abroad and thus, become victims of various criminal networks, including trafficking. UN ويفيد التقرير الإحصائي لإدارة الهجرة الحكومية أن عدد المواطنين المولدوفيين الذين رحلوا إلى الخارج، بصفة مؤقتة أو دائمة، يتراوح بين 600 و 700 ألف، وأغلبهم في وضع غير قانوني في الخارج، ولذلك يقعون ضحايا للشبكات الإجرامية، بما في ذلك الاتجار.
    The Committee regrets the lack of information in the State party's report on the fundamental rights of non-citizens temporarily or permanently settled in Kazakhstan, including migrant workers. UN 291- وتأسف اللجنة لنقص المعلومات في تقرير الدولة الطرف عن الحقوق الأساسية لغير المواطنين المستقرين بصفة مؤقتة أو دائمة في كازاخستان، بمن في ذلك العمال المهاجرون.
    For example, workers may intend initially to remain only temporarily or to circulate but then become permanent residents of their new location. UN وعلى سبيل المثال، قد ينوي العاملون في البداية البقاء بصفة مؤقتة أو دائرية فحسب، ثم ينتهي بهم الأمر إلى الإقامة الدائمة في مكانهم الجديد.
    It aims at supporting people and their families, regardless of age and financial state, in order to deal with their problems, temporarily or permanently, in their home and neighbourhood. UN وهو يستهدف دعم اﻷشخاص وأسرهم لمعالجة مشاكلهم بصفة مؤقتة أو دائمة في منازلهم وأحيائهم، وذلك بغض النظر عن السن أو الحالة المالية.
    Special protection and assistance to the child who is temporarily or permanently deprived of his or her family environment or in whose own best interests cannot be allowed to remain in that environment; UN الحماية والمساعدة الخاصتان المقدمتان للطفل المحروم بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية أو الذي لا يسمح له، حفاظا على مصالحه الفضلى، بالبقاء في تلك البيئة؛
    Alternative care to children denied natural family care, temporarily or permanently, is provided in the following order: UN " تقدم الرعاية البديلة للأطفال المحرومين بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئتهم العائلية وفقاً للترتيب التالي:
    Special protection and assistance to the child who is temporarily or permanently deprived of his or her family environment or in whose own best interests cannot be allowed to remain in that environment; UN الحماية والمساعدة الخاصتان المقدمتان للطفل المحروم بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية أو الذي لا يسمح له، حفاظا على مصالحه الفضلى، بالبقاء في تلك البيئة؛
    Some schools have been temporarily or more permanently occupied by security forces in various parts of the country, such as in Khotang, Myagdi, Syangja, Tanahu, Bara, Kathmandu, Rukum, Banke and Sindhuli districts. UN لقد تم احتلال بعض المدارس بصفة مؤقتة أو بصفة أكثر دواما من قبل قوات الأمن في أجزاء مختلفة من البلاد كما هو الحال في مقاطعات خوتانق ومياقدي وسيانقيا وتناهو وبارا وكاتماندو وروكوم وبانكيه وسيندهولي.
    The right to life is one of the first rights to be affected by the production, use, trading and temporary or final disposal, including dumping, of toxic wastes and products. UN فهذا الحق هو أحد أوائل الحقوق التي تتأثر بإنتاج النفايات والمواد السمية أو استخدامها أو التجارة بها أو إزالتها أو ايداعها في مخازن، بصفة مؤقتة أو نهائية.
    Also, there is a higher proportion of women than men working in part-time, temporary or casual jobs. UN كما تزيد نسبة العاملات لبعض الوقت أو بصفة مؤقتة أو عارضة، وذلك بالمقارنة بنسبة الرجال في هذه الشريحة.
    Articles 28, 29 and 31 of the Criminal Code foresee the possibility of imposing accessory sanctions after conviction, including temporary or permanent disqualification from public office. UN وتنصُّ المواد 28 و29 و31 من القانون الجنائي على إمكانية فرض جزاءات تبعيَّة بعد الإدانة، منها إسقاط الأهلية للمنصب العمومي بصفة مؤقتة أو دائمة.
    Entry into force means, except when qualified, the date on which this Agreement first enters into force, whether provisionally or definitively; UN 7- بدء النفاذ يعني، ما لم يكن مشروطا، التاريخ الذي يصبح فيه هذا الاتفاق نافذا لأول مرة سواء بصفة مؤقتة أو نهائية؛
    Staff who report for duty on a temporary basis or on short notice will be provided with a small work space within a shared area and with sufficient amenities, such as computer, phone, desk and storage. UN وسيخصص للموظفين الذين يلتحقون بالعمل بصفة مؤقتة أو في غضون مهل قصيرة أماكن عمل صغيرة داخل المنطقة المشتركة تكون مجهزة بوسائل كافية، من قبيل حاسوب وهاتف ومكتب وخزانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more