She hoped that the Centre's new Director would hold such sessions regularly in the future. | UN | وأعربت عن أملها في أن يعقد المدير الجديد للمركز تلك الدورات بصفة منتظمة في المستقبل. |
The likelihood of such climate-related disasters occurring regularly has become an ever-present worry of many regions and countries. | UN | لقد أصبح احتمال حدوث هذه الكوارث الطبيعية بصفة منتظمة مصدر قلق دائم في مناطق وبلدان كثيرة. |
In addition, the Director of UNSOA, a member of the Regional Service Centre Steering Committee, regularly participated in Committee meetings. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن مدير المكتب عضو في اللجنة التوجيهية للمركز، ويشارك بصفة منتظمة في اجتماعات تلك اللجنة. |
I also briefed the North Atlantic Council on a regular basis. | UN | كما أقوم بإطلاع مجلس شمال اﻷطلسي على الوضع بصفة منتظمة. |
Furthermore, specific assistance was provided on a regular basis for the training of kindergarten teachers from that Territory. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري تقديم مساعدة محددة بصفة منتظمة لتدريب معلمين لرياض اﻷطفال من ذلك اﻹقليم. |
In Eastern and Southern Africa, nearly half of the country offices are systematically engaged in teacher education. | UN | وفي أفريقيا الشرقية والجنوب الأفريقي، يعمل قرابة نصف المكاتب القطرية بصفة منتظمة في تعليم المدرسين. |
The survey is compiled regularly into an annual report, and is available from the Electoral Assistance Division on request. | UN | وهذه الدراسات الاستقصائية يجري تجميعها بصفة منتظمة في تقرير سنوي، ويمكن الحصول عليها لدى طلبها من الشعبة. |
New pages covering specific issues have been regularly added to the site. | UN | وظلت تضاف إلى الموقع بصفة منتظمة صفحات جديدة تغطي مسائل محددة. |
UNMIT regularly monitored the judicial proceedings and provided security as needed. | UN | ورصدت البعثة بصفة منتظمة الإجراءات القضائية، ووفرت الأمن حسب الحاجة. |
In this connection, MINURCAT is implementing established mechanisms to regularly review obligations. | UN | وفي هذا الصدد، تنفذ البعثة الآليات المعتمدة لاستعراض التزاماتها بصفة منتظمة. |
Several days ago, but he comes through here quite regularly. | Open Subtitles | بضعة أيام ماضية, و لكنه يحضر هنا بصفة منتظمة. |
The Mission has been conducting vendor performance reviews on a quarterly basis for the purpose of submitting its compiled reports to Procurement Division regularly. | UN | ظلت البعثة تجري استعراضات ربع سنوية لأداء البائعين بهدف تقديم تقاريرها المجمعة إلى شعبة المشتريات بصفة منتظمة. |
Effectiveness in the utilization of funds by each beneficiary unit is monitored regularly. | UN | ويجرى بصفة منتظمة رصد فعاليـة استخدام الأموال من جانب كل وحدة مستفيدة. |
Even for those who are regularly employed in East Jerusalem, entry permits must be renewed every three or six months. | UN | وحتى الذين يعملون منهم بصفة منتظمة في القدس الشرقية، عليهم أن يجددوا طلب الحصول على التصريح كل ثلاثة أو ستة أشهر. |
Furthermore, specific assistance is provided on a regular basis for the training of kindergarten teachers from that territory. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري تقديم مساعدة محددة بصفة منتظمة بتدريب معلمين لرياض اﻷطفال في ذلك اﻹقليم. |
Furthermore, the Health Education Centers operating under the Ministry of Education, provide information and counseling on a regular basis. | UN | وفضلا عن ذلك تقدم مراكز التعليم الصحي التي تعمل تحت إشراف وزارة التعليم المعلومات والمشورة بصفة منتظمة. |
Persons and organization to report on a regular basis | UN | الملزمون بتقديم تقارير بصفة منتظمة من أفراد ومنظمات |
They raid prison wards on a regular basis and conduct daily searches. | UN | وهي تعمد إلى مداهمة غرف السجن بصفة منتظمة وتُخضعها للتفتيش اليومي. |
A number of ministers stressed the need to systematically measure aid impact. | UN | وشدد عدد من الوزراء على ضرورة قياس تأثير المعونة بصفة منتظمة. |
Offices had neither developed written guidance nor used any checklist to ensure that they addressed environmental issues on a systematic basis. | UN | ولم تكن المكاتب القطرية قد وضعت توجيهات مكتوبة أو استعملت أي قائمة مرجعية لكفالة معالجة المسائل البيئية بصفة منتظمة. |
:: routinely assessing the impact on health of all policies, programmes, initiatives. | UN | :: القيام بصفة منتظمة بتقييم أثر جميع السياسات والبرامج والمبادرات على الصحة. |
But Member States cannot continue to support the United Nations in words only, and must avoid resorting to the expediency of exploiting it in the pursuit of narrow national aims that consistently discredit others. | UN | ولكن الدول الأعضاء لا يمكن أن تستمر في دعمها للأمم المتحدة بالكلمات فقط، ويتعين عليها أن تتحاشى اللجوء إلى حيلة استغلالها سعيا لتحقيق أهداف وطنية ضيقة تسيء بصفة منتظمة إلى الآخرين. |
Let us attend the regular briefings of the Council presidency and let us be more probing in our questions. | UN | ولنحضر اجتماعات اﻹحاطة اﻹعلامية غير الرسمية التي يعقدها رئيس المجلس بصفة منتظمة. ولنكن أكثر تمحيصا في أسئلتنا. |
It remains difficult, however, to quantify impact in the absence of regular feedback from participating organizations. | UN | ومع ذلك، يظل من الصعب قياس الأثر كمّاً لعدم ورود تعليقات بصفة منتظمة من المنظمات المشاركة. |
State social benefits paid on regular basis include: | UN | والاستحقاقات الاجتماعية المقدمة من الدولة التي تُدفع بصفة منتظمة تشمل ما يلي: |
The Transport subprogramme, the Inland Transport Committee and related subsidiary bodies work within current mandates in an efficient way, producing concrete results in a regular and ongoing way that have clear value added for the region and beyond. | UN | ويعمل البرنامج الفرعي للنقل ولجنة النقل البري والهيئات الفرعية المعنية بكفاءة في إطار الولايات القائمة، بما يؤدي بصفة منتظمة ومستمرة إلى تحقيق نتائج عملية تنطوي على قيمة مضافة واضحة بالنسبة للمنطقة وخارجها. |