"بصورة تامة" - Translation from Arabic to English

    • fully
        
    • the full
        
    • completely
        
    • entirely
        
    • thoroughly
        
    • total
        
    • totally
        
    • in full
        
    • complete
        
    The budget therefore represents an important milestone on the road map to the implementation of the fully integrated budget in 2014. UN ولذا فإن الميزانية تشكل مرحلة هامة على خريطة الطريق المؤدية إلى تنفيذ الميزانية المتكاملة بصورة تامة في عام 2014.
    As a result, their female population is seen as better equipped to participate fully in public life and enter into business development. UN ونتيجة لذلك، تعتبر النساء من سكانهن مجهزات على نحو أفضل للمشاركة بصورة تامة في الحياة العامة وللدخول في تنمية اﻷعمال.
    Such financing allows the Fund to become fully operational. UN وبهذا التمويل سيصبح الصندوق اﻵن عاملا بصورة تامة.
    The Bretton Woods institutions have also been fully engaged in this process. UN كما تم إشراك مؤسسات بريتون وودز بصورة تامة في هذه العملية.
    It is therefore not possible at the present time to estimate the full potential financial implications. UN ولذلك يتعذر في الوقت الحاضر تقدير الآثار المالية المحتملة بصورة تامة.
    However, it stresses the need to justify reclassifications fully and clearly in terms of changes in responsibilities and job content. UN إلا أنها تؤكد على ضرورة تبرير عمليات إعادة التصنيف، بصورة تامة وواضحة، من حيث تغيير المسؤوليات وتوصيفات الوظائف.
    However, the limitations to which I have referred are hampering our efforts to fully implement these laws. UN ومع ذلك، فالقيود التي أشرت إليها تعيق جهودنا الهادفة إلى تنفيذ هذه القوانين بصورة تامة.
    I would like simply to draw attention to the fact that the document now fully reflects the text as submitted to the Secretariat. UN وأود مجرد أن أسترعي الانتباه إلى أن الوثيقة تعبر الآن بصورة تامة عن النص بصيغته التي تم تقديمها إلى الأمانة العامة.
    Phase 1 is fully implemented and the Headquarters Committee on Contracts is using the application in production environment. UN وقد أكملت بصورة تامة المرحلة 1 وتستخدم لجنة العقود بالمقر حاليا هذا التطبيق في بيئة إنتاج.
    Thus, the City authorities have by now demonstrated their inability fully to ensure the normal operation of the Parking Programme. UN وبذلك تكون سلطات المدينة قد أظهرت عدم قدرتها على كفالة التشغيل العادي لبرنامج وقوف المركبات الدبلوماسية بصورة تامة.
    They are eligible to be candidates on the same terms as men, but women do not fully utilise or exercise these rights. UN ولهن الحق والأهلية وترشيح أنفسهن بنفس الشروط التي تنطبق على الرجال لكن النساء لا يستخدمن ولا يمارسن حقوقهن بصورة تامة.
    :: Respect fully and uphold the Universal Declaration of Human Rights UN :: احترام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والتقيد بأحكامه بصورة تامة
    Arrangements would be made to ensure optimal conditions for the Special Rapporteur to pursue fully his mandate. UN وأضاف أن ترتيباتٍ ستُتَّخذ لضمان توفُّر أحوال مثالية لمتابعة المقرر الخاص أعباء ولايته بصورة تامة.
    In all areas of performance, targets were either fully met or exceeded. UN وفي جميع مجالات الأداء، تم تحقيق الأهداف بصورة تامة أو تجاوزها.
    We must now go beyond grand statements if we are to fully realize sustainable development and rekindle the faith of the people we serve in the United Nations. UN ويتعين علينا أن نتجاوز الخطب الرنانة إذا أردنا أن نحقق التنمية المستدامة بصورة تامة وأن نوقد جذوة الإيمان لدى الشعوب التي نخدمها في الأمم المتحدة.
    However, the promise of the Treaty will not be fully realized until it enters into force and achieves universality. UN ولكن الخير الموعود من المعاهدة لن يتحقق بصورة تامة إلا بعد بدء سريانها واتسامها بطابع العالمية.
    The South Sudan Defence Forces have been fully incorporated into the Sudan People's Liberation Army. UN أُدمجت قوات دفاع جنوب السودان بصورة تامة في الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    The Pibor Defence Forces have been fully incorporated into the Sudan People's Liberation Army. UN أُدمجت قوات دفاع بيبور بصورة تامة في الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    France, and with it the entire European Union, calls for the full and unconditional implementation of the Sharm el-Sheikh summit decisions. UN وتطالب فرنسا كما يطالب الاتحاد الأوروبي كله بتنفيذ قرارات قمة شرم الشيخ بصورة تامة وبدون شروط.
    The linkages between the components are, however, tight enough that removing any of them completely would be problematic. UN إلا أن الروابط بين المكونات قوية بحيث أن إزالة أي من المكونات بصورة تامة سيسبب مشاكل.
    Designed as an entirely self-financed and demand-driven organization, the Office functions like a business, yet in its operations it fully respects the values embodied in the Charter of the United Nations. UN وهذا المكتب المصمم كمنظمة ذاتية التمويل وقائمة على الطلب بصورة تامة يعمل كمؤسسة تجارية، بيد أنه، في اضطلاعه بعملياته، يحترم المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة احتراما كاملا.
    It also requested the Unit to issue its reports well in advance of meetings of the legislative organs of participating organizations so that they can be thoroughly and effectively utilized by those organs. UN وطلبت أيضا إلى وحدة التفتيش المشتركة إصدار تقاريرها قبل مواعيد اجتماعات اﻷجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة بوقت كاف حتى يتسنى لهذه اﻷجهزة التشريعية أن تستفيد بصورة تامة وفعالة من هذه التقارير.
    Burkina Faso welcomes the easing of the Gaza blockade and reiterates its call for a total lifting of the embargo. UN وإن بوركينا فاسو ترحب بتخفيف الحصار المفروض على غزة وتكرر دعوتها إلى رفع الحظر بصورة تامة.
    Training must be totally integrated with theory and action at every level if real change was to occur. UN ويتعين إدماج التدريب بصورة تامة مع النظرية واﻹجراءات العملية على كل مستوى إذا كان المطلوب هو حدوث تغير حقيقي.
    After the election process has been completed in full, the Afghan Government and the international community will be able to focus in greater depth on Afghanization. UN وبعد أن تكتمل عملية الانتخابات بصورة تامة ستتمكن الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي من التركيز على أفغانستان بتعمق أكبر.
    To request Eritrea to complete the process of establishing and operating a licensing system and notify the Secretariat immediately after its licensing system becomes operational in accordance with its obligations under Article 4B of the Protocol UN أن تطلب من إريتريا إنجاز عملية إنشاء وتشغيل نظام ترخيص وأن تبلغ الأمانة على الفور حين يصبح نظام الترخيص فيها عاملاً بصورة تامة وفقاً لالتزاماتها بموجب الفقرة 4 باء من بروتوكول مونتريال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more