"بصورة حادة" - Translation from Arabic to English

    • sharply
        
    • severely
        
    • drastically
        
    • dramatically
        
    • acutely
        
    • severe
        
    • steeply
        
    • sharp
        
    Investment is also declining sharply in many developing countries. UN ويتراجع الاستثمار أيضا بصورة حادة في الكثير من البلدان النامية.
    It has curtailed nondevelopment expenditures and prioritized development activities quite sharply. UN فقد خفضت النفقات غير الإنمائية ومنحت الأولوية للأنشطة الإنمائية بصورة حادة جدا.
    The price of food has also increased sharply since 2000, although not as fast as the price of crude oil. UN وازدادت أسعار الغذاء أيضا بصورة حادة منذ عام 2000، وإن لم يكن بنفس السرعة التي شهدتها أسعار النفط الخام.
    We cannot turn a blind eye to the needs of States that are severely affected by natural calamities. UN لا يمكن أن نغض الطرف عن احتياجات الدول التي تضررت بصورة حادة من الكوارث الطبيعية.
    The planet's natural resources are being drastically depleted as a result of overexploitation. UN وتتناقص الموارد الطبيعية للأرض بصورة حادة نتيجة استغلالها المفرط.
    Coverage is dramatically low in rural areas, where only a quarter of the population uses improved sanitation. UN والتغطية منخفضة بصورة حادة بالمناطق الريفية، حيث يستعمل ربع السكان فقط مرافق صحية محسنة.
    Debt relief falls sharply; urgent need for a workout mechanism. UN تخفيف عبء الديون ينكمش بصورة حادة وبالتالي تدعو الحاجة الماسة إلى وضع آلية في هذا المجال
    While this trend is positive, the index will need to increase sharply to keep pace with the forecasted number of retirements over the next few years. UN وفي حين يُعد هذا الاتجاه إيجابيا، فإن المؤشر يجب أن يزداد بصورة حادة لملاحقة العدد المتوقع من حالات التقاعد في السنوات القليلة القادمة.
    The effectiveness of peacekeeping missions is under scrutiny in the face of sharply escalating peacekeeping budgets. UN وتخضع فعالية مهمات حفظ السلام للدراسة في ضوء تزايد ميزانيات حفظ السلام بصورة حادة.
    Those countries must therefore continue to rely on official development assistance, which had declined sharply. UN وأن هذه البلدان عليها، لذلك، أن تواصل الاعتماد على المساعدة الإنمائية الرسمية التي انخفضت بصورة حادة.
    The transportation of essential goods and the movement of people to and from far-flung islands have been sharply curtailed. UN وتم بصورة حادة تقليص نقل السلع الأساسية وتنقل الأشخاص من الجزر النائية وإليها.
    Consequently, the number of road traffic accidents went up sharply. UN ونتيجة لذلك ارتفع عدد حوادث المرور على الطرق بصورة حادة.
    Malnutrition and mortality rates for children under five had fallen sharply. UN وقال إن معدلات سوء التغذية والوفيات بين الأطفال دون سن الخامسة قد انخفضت بصورة حادة.
    All United Nations humanitarian operations in the country remain sharply under-resourced. UN ولا تزال جميع العمليات الإنسانية التي تقوم بها الأمم المتحدة تعاني من نقص الموارد بصورة حادة.
    1999 output contracted sharply from 2.1% to -6.2% from 1998 to 1999; then returned to 2.8% in 2000 UN ناتج عام 1999 انكمش بصورة حادة من 2.1 في المائة إلى 6.2 في المائة من عام 1998 إلى عام 1999، ثم عاد إلى 8.2 في المائة
    In Japan, the number of workers in non-regular jobs has risen sharply, consisting of 38.2 per cent of the entire workforce. UN وفي اليابان، ارتفع عدد العاملات بصورة حادة في الوظائف غير النظامية، وشكلن نسبة 38.2 في المائة من القوى العاملة بأسرها.
    The Committee notes with concern that the resulting lack of funding has forced a number of women's NGOs to shut down or to severely restrict their work. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق، أن انعدام التمويل الناتج عن ذلك أجبر عددا من المنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة على إغلاق أبوابها أو تقليص نشاطها بصورة حادة.
    Pirate attacks are severely constraining the importation of goods into the country. UN كما أن هجمات القراصنة تحد بصورة حادة من استيراد السلع إلى البلد.
    Disease, infant mortality and malnutrition had been drastically reduced and in some cases eliminated. UN فقد تقلصت بصورة حادة معدلات المرض ووفيات الأطفال الرضع وسوء التغذية، بل وقضي عليها في بعض الحالات.
    The volume and forms of messaging to be found on the Internet and elsewhere have since increased dramatically. UN ومنذ ذلك الحين، تضاعف بصورة حادة حجم وأشكال التراسل على الإنترنت وفي كل مكان.
    The opportunities seem great but the challenges are acutely felt. UN وأن الفرص تبدو عظيمة ولكن التحديات ملموسة بصورة حادة.
    Interventions are currently hampered by a severe lack of funding. UN ويعيق الافتقار إلى التمويل في الوقت الراهن التدخلات بصورة حادة.
    All economic indicators continued to decline steeply. UN وتوالى هبوط المؤشرات الاقتصادية بصورة حادة.
    sharp drops in the world market prices of traditional crops may create further scope for the lucrative production of narcotics. UN كما أن انخفاض أسعار المحاصيل التقليدية بصورة حادة في اﻷسواق العالمية من شأنه أن يوسع مجالات انتاج المخدرات المربح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more