Investment is also declining sharply in many developing countries. | UN | ويتراجع الاستثمار أيضا بصورة حادة في الكثير من البلدان النامية. |
It has curtailed nondevelopment expenditures and prioritized development activities quite sharply. | UN | فقد خفضت النفقات غير الإنمائية ومنحت الأولوية للأنشطة الإنمائية بصورة حادة جدا. |
The price of food has also increased sharply since 2000, although not as fast as the price of crude oil. | UN | وازدادت أسعار الغذاء أيضا بصورة حادة منذ عام 2000، وإن لم يكن بنفس السرعة التي شهدتها أسعار النفط الخام. |
We cannot turn a blind eye to the needs of States that are severely affected by natural calamities. | UN | لا يمكن أن نغض الطرف عن احتياجات الدول التي تضررت بصورة حادة من الكوارث الطبيعية. |
The planet's natural resources are being drastically depleted as a result of overexploitation. | UN | وتتناقص الموارد الطبيعية للأرض بصورة حادة نتيجة استغلالها المفرط. |
Coverage is dramatically low in rural areas, where only a quarter of the population uses improved sanitation. | UN | والتغطية منخفضة بصورة حادة بالمناطق الريفية، حيث يستعمل ربع السكان فقط مرافق صحية محسنة. |
Debt relief falls sharply; urgent need for a workout mechanism. | UN | تخفيف عبء الديون ينكمش بصورة حادة وبالتالي تدعو الحاجة الماسة إلى وضع آلية في هذا المجال |
While this trend is positive, the index will need to increase sharply to keep pace with the forecasted number of retirements over the next few years. | UN | وفي حين يُعد هذا الاتجاه إيجابيا، فإن المؤشر يجب أن يزداد بصورة حادة لملاحقة العدد المتوقع من حالات التقاعد في السنوات القليلة القادمة. |
The effectiveness of peacekeeping missions is under scrutiny in the face of sharply escalating peacekeeping budgets. | UN | وتخضع فعالية مهمات حفظ السلام للدراسة في ضوء تزايد ميزانيات حفظ السلام بصورة حادة. |
Those countries must therefore continue to rely on official development assistance, which had declined sharply. | UN | وأن هذه البلدان عليها، لذلك، أن تواصل الاعتماد على المساعدة الإنمائية الرسمية التي انخفضت بصورة حادة. |
The transportation of essential goods and the movement of people to and from far-flung islands have been sharply curtailed. | UN | وتم بصورة حادة تقليص نقل السلع الأساسية وتنقل الأشخاص من الجزر النائية وإليها. |
Consequently, the number of road traffic accidents went up sharply. | UN | ونتيجة لذلك ارتفع عدد حوادث المرور على الطرق بصورة حادة. |
Malnutrition and mortality rates for children under five had fallen sharply. | UN | وقال إن معدلات سوء التغذية والوفيات بين الأطفال دون سن الخامسة قد انخفضت بصورة حادة. |
All United Nations humanitarian operations in the country remain sharply under-resourced. | UN | ولا تزال جميع العمليات الإنسانية التي تقوم بها الأمم المتحدة تعاني من نقص الموارد بصورة حادة. |
1999 output contracted sharply from 2.1% to -6.2% from 1998 to 1999; then returned to 2.8% in 2000 | UN | ناتج عام 1999 انكمش بصورة حادة من 2.1 في المائة إلى 6.2 في المائة من عام 1998 إلى عام 1999، ثم عاد إلى 8.2 في المائة |
In Japan, the number of workers in non-regular jobs has risen sharply, consisting of 38.2 per cent of the entire workforce. | UN | وفي اليابان، ارتفع عدد العاملات بصورة حادة في الوظائف غير النظامية، وشكلن نسبة 38.2 في المائة من القوى العاملة بأسرها. |
The Committee notes with concern that the resulting lack of funding has forced a number of women's NGOs to shut down or to severely restrict their work. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق، أن انعدام التمويل الناتج عن ذلك أجبر عددا من المنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة على إغلاق أبوابها أو تقليص نشاطها بصورة حادة. |
Pirate attacks are severely constraining the importation of goods into the country. | UN | كما أن هجمات القراصنة تحد بصورة حادة من استيراد السلع إلى البلد. |
Disease, infant mortality and malnutrition had been drastically reduced and in some cases eliminated. | UN | فقد تقلصت بصورة حادة معدلات المرض ووفيات الأطفال الرضع وسوء التغذية، بل وقضي عليها في بعض الحالات. |
The volume and forms of messaging to be found on the Internet and elsewhere have since increased dramatically. | UN | ومنذ ذلك الحين، تضاعف بصورة حادة حجم وأشكال التراسل على الإنترنت وفي كل مكان. |
The opportunities seem great but the challenges are acutely felt. | UN | وأن الفرص تبدو عظيمة ولكن التحديات ملموسة بصورة حادة. |
Interventions are currently hampered by a severe lack of funding. | UN | ويعيق الافتقار إلى التمويل في الوقت الراهن التدخلات بصورة حادة. |
All economic indicators continued to decline steeply. | UN | وتوالى هبوط المؤشرات الاقتصادية بصورة حادة. |
sharp drops in the world market prices of traditional crops may create further scope for the lucrative production of narcotics. | UN | كما أن انخفاض أسعار المحاصيل التقليدية بصورة حادة في اﻷسواق العالمية من شأنه أن يوسع مجالات انتاج المخدرات المربح. |