Governments were faced with the challenge of ensuring that these multiple - and in some cases conflicting - objectives were pursued simultaneously. | UN | وقد واجهت الحكومات التحدي المتمثل في العمل على توخي هذه الأهداف بصورة متزامنة وإن كانت أهدافاً متضاربة في بعض الحالات. |
Work will begin simultaneously at two sites on that date. | UN | وسيبدأ العمل بصورة متزامنة في موقعين في هذا التاريخ. |
Under normal circumstances, growth and the decrease of inequality occur simultaneously. | UN | وفي ظل الظروف العادية، يتحقق النمو وخفض التفاوت بصورة متزامنة. |
:: Maintenance of the capability for simultaneous deployment of aircraft to 3 temporary operating bases in the regions | UN | :: صيانة القدرة على نشر الطائرات بصورة متزامنة في 3 قواعد تشغيل مؤقت في المناطق |
The nature of this disaster has created a situation where the Government and the humanitarian community have had to engage in rescue, relief and early recovery simultaneously across different geographical areas. | UN | وقد أفضت طبيعة هذه الكارثة إلى نشوء حالة يتعين فيها على الحكومة ومجتمع الأنشطة الإنسانية المشاركة في عمليات الإنقاذ والإغاثة والإنعاش المبكر في شتى المناطق الجغرافية بصورة متزامنة. |
All of those goals are mutually reinforcing and should therefore be pursued simultaneously within an integrated framework. | UN | وجميع تلك الأهداف يعزز بعضها بعضا وينبغي بالتالي السعي إلى تحقيقها بصورة متزامنة ضمن إطار متكامل. |
During the last economic crisis, exports, tourism and remittances all declined simultaneously. | UN | وأثناء الأزمة الاقتصادية الأخيرة، انخفضت عائدات الصادرات والسياحة والتحويلات الماليةكافة بصورة متزامنة. |
A reserve battalion would be based in Abéché and deployable to up to three locations simultaneously, at half-company strength. | UN | وستتمركز في أبيشي كتيبة احتياط يمكن نشرها، على مستوى نصف سرية، في ثلاثة مواقع بصورة متزامنة. |
An engineer battalion would also have the capacity to operate in three locations simultaneously. | UN | وستكون للقوة أيضا كتيبة هندسية تملك القدرة على العمل في ثلاثة مواقع بصورة متزامنة. |
The report also indicates that the Commission submitted its recommendations and a draft Constitution simultaneously to the Government and the public in 2005. | UN | ويشير التقرير أيضا إلى أن اللجنة قدمت توصياتها ومشروع للدستور إلى الحكومة بصورة متزامنة وطرحته على العموم في عام 2005. |
simultaneously, persistent attempts were made to ascertain the site of the second crash. | UN | وبُذلت بصورة متزامنة محاولات دائمة للتحقق من موقع سقوط الطائرة الثانية. |
The decision provided, however, that the deposit of instruments of ratification by the European Union would be made simultaneously with those of all of its members. | UN | بيد أن المقرر ينص على أن يقوم الاتحاد اﻷوروبي بإيداع صكوك التصديق بصورة متزامنة مع جميع أعضائه. |
These changes were undertaken simultaneously with accelerated efforts to build a leaner, more efficient and more accountable organization. | UN | وقد اضطلع بهذه التغييرات بصورة متزامنة مع ما بذل من جهود سريعة لبناء منظمة أصغر حجما وأكثر كفاءة ومساءلة. |
5. On 1 September 2000, a completely redesigned web site was launched simultaneously in all six languages of the Organization. | UN | 5 - وفي 1 أيلول/سبتمبر 2000، أُطلق موقع شبكي أعيد تصميمه تماما بصورة متزامنة بجميع اللغات الست للمنظمة. |
To ensure success, any operational plan for implementation must address key security and political recommendations simultaneously. | UN | ولضمان النجاح، ينبغي لأي خطة تنفيذية أن تعالج التوصيات الرئيسية الأمنية والسياسية بصورة متزامنة. |
We are seated simultaneously at the prosecutor's bench and at the defence table, in the public gallery and in the judge's chair. | UN | إننا نجلس بصورة متزامنة في مجلس المدعي العام وعلى طاولة الدفاع في شرفة الجمهور، وفي مقعد القاضي. |
:: Maintenance of the capability for simultaneous deployment of aircraft to 3 temporary operating bases in the regions | UN | :: الاحتفاظ بالقدرة على نشر طائرات بصورة متزامنة في 3 قواعد عمليات مؤقتة في المناطق |
:: Maintenance of the capability for simultaneous deployment of aircraft to 3 temporary operating bases in the regions | UN | :: صيانة القدرة على نشر الطائرات بصورة متزامنة في 3 قواعد عمليات مؤقتة في المناطق |
The refresher seminars may be offered in conjunction with meetings of lead reviewers to complete the training for lead reviewers and other experienced GHG inventory review experts. | UN | ويمكن تنظيم الحلقة الدراسية التجديدية بصورة متزامنة مع اجتماعات خبراء استعراض قوائم الجرد الرئيسيين بغية استكمال تدريب هؤلاء الخبراء وغيرهم من خبراء الاستعراض المتمرسين. |
In preparation for the Kosovo-wide elections to be held on 17 November 2001, UNMIK Civil Administration and OSCE have decided that civil and voter registration should occur concomitantly. | UN | وللإعداد لإجراء انتخابات على نطاق كوسوفو بأكملها في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، قررت الإدارة المدنية للبعثة والمنظمة أن يجري بصورة متزامنة التسجيل المدني وتسجيل الناخبين. |
:: Activities relating to the re-establishment of security, the restitution of property and the creation of an environment conducive to return should as far as possible take place in parallel. | UN | :: يجب أن يضطلع بقدر الإمكان بصورة متزامنة بالأنشطة المتصلة بإعادة استتباب الأمن، واستعادة الممتلكات، وإيجاد بيئة مواتية للعودة. |
The round tables will run concurrently with the plenary. | UN | وستجري أعمال هاتين المائدتين المستديرتين بصورة متزامنة مع الجلسة العامة. |
1. At the 2010 Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) Review Conference, reaffirm and strengthen commitments to achieve a world free of nuclear weapons and concurrently to prevent their spread. | UN | 1 - أن تؤكد مجدداً، في المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010، وأن تعزز الالتزامات تجاه الوصول إلى عالم خالٍ من الأسلحة النووية ومنع انتشار هذه الأسلحة بصورة متزامنة. |
OIOS also recommended that planning take place concurrently and continuously between the different stages of disarmament, demobilization and reintegration. | UN | وأوصى المكتب أيضا بإجراء التخطيط بصورة متزامنة ومستمرة بين مختلف مراحل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |