"بصورة متزامنة" - Translation from Arabic to English

    • simultaneously
        
    • simultaneous
        
    • in conjunction
        
    • concomitantly
        
    • in parallel
        
    • run concurrently
        
    • and concurrently
        
    • place concurrently
        
    Governments were faced with the challenge of ensuring that these multiple - and in some cases conflicting - objectives were pursued simultaneously. UN وقد واجهت الحكومات التحدي المتمثل في العمل على توخي هذه الأهداف بصورة متزامنة وإن كانت أهدافاً متضاربة في بعض الحالات.
    Work will begin simultaneously at two sites on that date. UN وسيبدأ العمل بصورة متزامنة في موقعين في هذا التاريخ.
    Under normal circumstances, growth and the decrease of inequality occur simultaneously. UN وفي ظل الظروف العادية، يتحقق النمو وخفض التفاوت بصورة متزامنة.
    :: Maintenance of the capability for simultaneous deployment of aircraft to 3 temporary operating bases in the regions UN :: صيانة القدرة على نشر الطائرات بصورة متزامنة في 3 قواعد تشغيل مؤقت في المناطق
    The nature of this disaster has created a situation where the Government and the humanitarian community have had to engage in rescue, relief and early recovery simultaneously across different geographical areas. UN وقد أفضت طبيعة هذه الكارثة إلى نشوء حالة يتعين فيها على الحكومة ومجتمع الأنشطة الإنسانية المشاركة في عمليات الإنقاذ والإغاثة والإنعاش المبكر في شتى المناطق الجغرافية بصورة متزامنة.
    All of those goals are mutually reinforcing and should therefore be pursued simultaneously within an integrated framework. UN وجميع تلك الأهداف يعزز بعضها بعضا وينبغي بالتالي السعي إلى تحقيقها بصورة متزامنة ضمن إطار متكامل.
    During the last economic crisis, exports, tourism and remittances all declined simultaneously. UN وأثناء الأزمة الاقتصادية الأخيرة، انخفضت عائدات الصادرات والسياحة والتحويلات الماليةكافة بصورة متزامنة.
    A reserve battalion would be based in Abéché and deployable to up to three locations simultaneously, at half-company strength. UN وستتمركز في أبيشي كتيبة احتياط يمكن نشرها، على مستوى نصف سرية، في ثلاثة مواقع بصورة متزامنة.
    An engineer battalion would also have the capacity to operate in three locations simultaneously. UN وستكون للقوة أيضا كتيبة هندسية تملك القدرة على العمل في ثلاثة مواقع بصورة متزامنة.
    The report also indicates that the Commission submitted its recommendations and a draft Constitution simultaneously to the Government and the public in 2005. UN ويشير التقرير أيضا إلى أن اللجنة قدمت توصياتها ومشروع للدستور إلى الحكومة بصورة متزامنة وطرحته على العموم في عام 2005.
    simultaneously, persistent attempts were made to ascertain the site of the second crash. UN وبُذلت بصورة متزامنة محاولات دائمة للتحقق من موقع سقوط الطائرة الثانية.
    The decision provided, however, that the deposit of instruments of ratification by the European Union would be made simultaneously with those of all of its members. UN بيد أن المقرر ينص على أن يقوم الاتحاد اﻷوروبي بإيداع صكوك التصديق بصورة متزامنة مع جميع أعضائه.
    These changes were undertaken simultaneously with accelerated efforts to build a leaner, more efficient and more accountable organization. UN وقد اضطلع بهذه التغييرات بصورة متزامنة مع ما بذل من جهود سريعة لبناء منظمة أصغر حجما وأكثر كفاءة ومساءلة.
    5. On 1 September 2000, a completely redesigned web site was launched simultaneously in all six languages of the Organization. UN 5 - وفي 1 أيلول/سبتمبر 2000، أُطلق موقع شبكي أعيد تصميمه تماما بصورة متزامنة بجميع اللغات الست للمنظمة.
    To ensure success, any operational plan for implementation must address key security and political recommendations simultaneously. UN ولضمان النجاح، ينبغي لأي خطة تنفيذية أن تعالج التوصيات الرئيسية الأمنية والسياسية بصورة متزامنة.
    We are seated simultaneously at the prosecutor's bench and at the defence table, in the public gallery and in the judge's chair. UN إننا نجلس بصورة متزامنة في مجلس المدعي العام وعلى طاولة الدفاع في شرفة الجمهور، وفي مقعد القاضي.
    :: Maintenance of the capability for simultaneous deployment of aircraft to 3 temporary operating bases in the regions UN :: الاحتفاظ بالقدرة على نشر طائرات بصورة متزامنة في 3 قواعد عمليات مؤقتة في المناطق
    :: Maintenance of the capability for simultaneous deployment of aircraft to 3 temporary operating bases in the regions UN :: صيانة القدرة على نشر الطائرات بصورة متزامنة في 3 قواعد عمليات مؤقتة في المناطق
    The refresher seminars may be offered in conjunction with meetings of lead reviewers to complete the training for lead reviewers and other experienced GHG inventory review experts. UN ويمكن تنظيم الحلقة الدراسية التجديدية بصورة متزامنة مع اجتماعات خبراء استعراض قوائم الجرد الرئيسيين بغية استكمال تدريب هؤلاء الخبراء وغيرهم من خبراء الاستعراض المتمرسين.
    In preparation for the Kosovo-wide elections to be held on 17 November 2001, UNMIK Civil Administration and OSCE have decided that civil and voter registration should occur concomitantly. UN وللإعداد لإجراء انتخابات على نطاق كوسوفو بأكملها في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، قررت الإدارة المدنية للبعثة والمنظمة أن يجري بصورة متزامنة التسجيل المدني وتسجيل الناخبين.
    :: Activities relating to the re-establishment of security, the restitution of property and the creation of an environment conducive to return should as far as possible take place in parallel. UN :: يجب أن يضطلع بقدر الإمكان بصورة متزامنة بالأنشطة المتصلة بإعادة استتباب الأمن، واستعادة الممتلكات، وإيجاد بيئة مواتية للعودة.
    The round tables will run concurrently with the plenary. UN وستجري أعمال هاتين المائدتين المستديرتين بصورة متزامنة مع الجلسة العامة.
    1. At the 2010 Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) Review Conference, reaffirm and strengthen commitments to achieve a world free of nuclear weapons and concurrently to prevent their spread. UN 1 - أن تؤكد مجدداً، في المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010، وأن تعزز الالتزامات تجاه الوصول إلى عالم خالٍ من الأسلحة النووية ومنع انتشار هذه الأسلحة بصورة متزامنة.
    OIOS also recommended that planning take place concurrently and continuously between the different stages of disarmament, demobilization and reintegration. UN وأوصى المكتب أيضا بإجراء التخطيط بصورة متزامنة ومستمرة بين مختلف مراحل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more