The Government intends to continue to actively promote various measures aimed at expanding the participation of women. | UN | وتعتزم الحكومة مواصلة القيام بصورة نشطة بتعزيز مختلف التدابير الرامية إلى توسيع نطاق اشتراك المرأة. |
The United Nations system provides us the institutional means through which we can cooperate actively and effectively. | UN | وتوفر لنا منظومة الأمم المتحدة الوسائل المؤسسية التي يمكننا بها أن نتعاون بصورة نشطة وفعالة. |
He invited all Member States to participate actively in the negotiation of both the convention and the high-level conference. | UN | ودعا جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة بصورة نشطة في التفاوض بشأن كل من الاتفاقية والمؤتمر الرفيع المستوى. |
Lesotho had started preparations for its active participation in the UNCTAD session and would welcome assistance from its partners in that regard. | UN | وأوضح أن ليسوتو قد بدأت الاستعداد للمشاركة بصورة نشطة في دورة اﻷونكتاد، وأنها ترحب بتلقي مساعدات من شركائها بهذا الشأن. |
:: Congolese National Police agents are aware of the detrimental effects of sexual violence and actively combat impunity | UN | :: إدراك أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية للآثار الضارة للعنف الجنسي، ومكافحتهم بصورة نشطة الإفلات من العقاب |
The African Union High-level Implementation Panel will actively follow up on the relevant provisions of the communiqué. | UN | وسوف يتابع فريق التنفيذ الرفيع المستوى للاتحاد الأفريقي بصورة نشطة الأحكام ذات الصلة من البيان. |
The Office is actively working to address this issue. | UN | ويعمل المكتب بصورة نشطة على معالجة هذه المسألة. |
FAO is also actively engaged in a number of areas where the concerns of agricultural trade and the environment meet. | UN | كما تشارك المنظمة بصورة نشطة في عدد من المجالات التي تلتقي فيها اهتمامات التجارة في المنتجات الزراعية والبيئة. |
Namibia strongly believes that the zone is an indispensable instrument for cooperation among South Atlantic countries and has actively participated in its work. | UN | وناميبيا تؤمن بقوة أن المنطقة أداة لا غنى عنها للتعاون بين بلدان جنوب المحيط اﻷطلسي وقد شاركت في أعمالها بصورة نشطة. |
In particular, the Cabinet Office actively supports municipalities by creating and providing manuals in order to help them formulate their plans. | UN | وبوجه خاص، يقدم مكتب مجلس الوزراء الدعم بصورة نشطة إلى البلديات بإعداد وتوفير كتيبات دليلية لمساعدتها في وضع خططها. |
A third is that all branches of society and domestic and foreign enterprises are actively investing in such funds. | UN | أما الثالث، فهو أن كافة فئات المجتمع وفروع المؤسسات المحلية والأجنبية تستثمر بصورة نشطة في تلك الصناديق. |
The amount of income of women also depends on whether they actively participate in the economic activity. | UN | ويعتمد مبلغ دخل المرأة أيضا على ما إذا كانت تشارك بصورة نشطة في النشاط الاقتصادي. |
The EU will promote this objective by actively working towards a successful outcome of the Review Conference later this year. | UN | وسيشجع الاتحاد هذا الهدف بالعمل بصورة نشطة من أجل نجاح المؤتمر الاستعراضي في وقت لاحق من هذا العام. |
The Russian Federation is ready to actively and constructively share with its foreign partners its anti-terrorist experience, of proven effectiveness. | UN | والاتحاد الروسي مستعد لتشاطر خبرته التي ثبتت فعاليتها في مجال مكافحة الإرهاب مع شركائه الأجانب بصورة نشطة وبناءة. |
The armed group confirmed that while they do not actively recruit children, children may be associated with them. | UN | وأكدت الجماعة المسلحة أن أطفالا قد يكونون مرتبطين بها على الرغم من أنها لا تعمد بصورة نشطة إلى تجنيد الأطفال،. |
The European Union is actively committed to that process and remains ready to engage with all States and stakeholders in a constructive dialogue. | UN | والاتحاد الأوروبي يلتزم بصورة نشطة بتلك العملية ولا يزال مستعدا للدخول في حوار بناء مع جميع الدول وأصحاب المصلحة. |
Cooperation between Russia, Belarus and Ukraine has been developing actively. | UN | والتعاون بين روسيا وبيلاروس وأوكرانيا يتنامى بصورة نشطة. |
33. Witnesses briefed the Special Committee regarding Israel's active confiscation of land in the West Bank. | UN | 33 - قدّم الشهود إحاطات للّجنة الخاصة بشأن مصادرة إسرائيل للأراضي في الضفة الغربية بصورة نشطة. |
Bangladesh had made an active contribution to peacekeeping for over 20 years and had endured many sacrifices. | UN | ولقد أسهمت بنغلاديش بصورة نشطة في عمليات حفظ السلام على مدى 20عاما وتحملت الكثير من التضحيات. |
Lastly, it was important to ensure the consultation and active inclusion of persons with disabilities throughout the process of implementing the Convention. | UN | وثمة أهمية، في نهاية الأمر، لكفالة استشارة ذوي الإعاقات وإدماجهم بصورة نشطة طوال عملية تنفيذ الاتفاقية. |
Governments should also proactively investigate and prosecute other crimes committed around mines and quarries, such as sexual exploitation of children. | UN | ينبغي على الحكومات أيضاً أن تتولى بصورة نشطة التحقيق في الجرائم الأخرى المرتكبة حول المناجم والمحاجر مثل الاستغلال الجنسي للأطفال وملاحقتها قضائياً. |
The advantages of spacing births, avoiding pregnancy and childbearing among adolescents and elderly women, and preventing frequent and multiple births are vigorously publicized among the female population. | UN | يجري بصورة نشطة تعريف الإناث من السكان بمزايا المباعدة بين الولادات، وتجنب الحمل والولادة بين المراهقات والنساء المسنات، ومنع الولادات المتواترة والمتعددة. |
Reconciliation and social integration policies should be pursued aggressively. | UN | وينبغي اتباع سياسات المصالحة والاندماج الاجتماعي بصورة نشطة. |