"بضرر" - Translation from Arabic to English

    • damage
        
    • harm
        
    • injury
        
    • damaged
        
    • impairment
        
    • harmed
        
    • injured
        
    That nurse at the hospital, she ended up with permanent kidney damage. Open Subtitles تلك الممرضة في المستشفى انتهى بها الأمر بضرر دائم في الكلية
    We wait 30 minutes, she'll definitely have brain damage. Open Subtitles ان انتظرنا 30 دقيقة ستصاب حتما بضرر دماغي
    The longer we wait to tell him House isn't running the case, the more damage that causes. Open Subtitles كلما تأخرنا بإخباره ان هاوس لا يدير هذه القضية كلما تسببنا بضرر أكبر ذلك إحتيال
    That arms proliferation causes irreparable direct and indirect harm to peoples and their economies. UN يتسبب انتشار الأسلحة بضرر مباشر وغير مباشر لا يمكن إصلاحه للشعوب واقتصادياتها.
    It was a deliberate decision of the Commission to limit the topic only to those activities bearing a risk of causing significant harm. UN واتخذت اللجنة قرارا مدروسا يقصُر الموضوع على الأنشطة التي تحمل خطر التسبب بضرر جسيم.
    The second precondition should be studied in the light of the development of international law and the options available to individuals who had suffered injury. UN وينبغي أن يدرس الشرط الثاني في ضوء تطور القانون الدولي والخيارات المتاحة لﻷفراد المصابين بضرر.
    One child was treated for shock and a building was damaged. UN وتلقى طفل العلاج إثر إصابته بصدمة وأصيب أحد المباني بضرر.
    We said that he may have some kind of nerve damage. Open Subtitles قلنا انه قد يكون مصابا بضرر عصبي من نوع ما
    Sounds like James could do some real damage if he wanted to. Open Subtitles يبدو أن جيمس يستطيع أن يقوم بضرر كبير لو أراد ذلك
    This tree has sustained significant damage to its bark. Open Subtitles لقد أصيبت هذه الشجرة بضرر كبير في لحائها.
    The withholding of such a large proportion of the Organization's budget could seriously damage the United Nations and its ability to carry out its mandates. UN وإن من شأن منع نسبة كبيرة من ميزانية المنظمة عنها أن يتسبب للأمم المتحدة ولقدرتها على الوفاء بولاياتها بضرر عظيم.
    If by damage or injury is meant economically assessable damages, the answer is clearly that this is not always necessary. UN وإذا كان المقصود بضرر أو أذى أضرارا يمكن تقييمها اقتصاديا، من الواضح أن الجواب هو أن هذا ليس دائما ضروريا.
    He suffered severe damage to his spleen as a result, and had to be operated on. UN وأصيب طحاله بضرر شديد نتيجة لذلك وتعين إجراء عملية له.
    Staff were also required to effect repairs on a 24-hour basis in the event of damage or destruction to telecommunications facilities and switches. UN كما طُلب من الموظفين إجراء الترميمات على مدار اليوم في حالة إصابة مرافق ومراكز تحويل الاتصالات اللاسلكية بضرر أو بدمار.
    Developing countries in particular could benefit from the extensive no-fault liability regime established by the Convention, in case of damage to their territories. UN ويمكن أن تستفيد البلدان النامية بوجه خاص من النظام الشامل للمسؤولية بلا خطأ الذي أرسته الاتفاقية، في حالة إصابة أراضيها بضرر.
    Almost all winter crops were affected, and severe damage was done to fruit trees, vineyards and the like. UN وتأثرت جميع المحاصيل الشتوية تقريبا وأصيبت أشجار الفواكه وبساتين الكروم وغيرها بضرر بالغ.
    Continued delay in this area is causing substantial damage to the process and to the reputation of the ICTR. UN واستمرار التأخير في هذا المجال يتسبب بضرر جسيم للعملية ولسمعة المحكمة الدولية.
    Since the point at issue was activities involving a risk of causing significant transboundary harm, the principle ought to be to be reflected in the text. UN وبما أن المسألة محل المناقشة هي اﻷنشطة التي تشمل خطر التسبب بضرر جسيم عابر للحدود فإنه يتعين أن ينعكس ذلك المبدأ في النص.
    He recalled that for diplomatic protection to be invoked a national of the State making the claim had to have suffered harm. UN وأشار إلى أنه إذا كان ليُحتج بالحماية الدبلوماسية يتعين أن يكون مواطن الدولة الذي يقدم المطالبة قد أصيب بضرر.
    Similarly, he believed that a State’s capacity to prevent or minimize the risk of causing harm should be a fundamental criterion in determining its obligations and liability with regard to prevention. UN وبالمثل، أعرب عن اعتقاده في أن قدرة إحدى الدول على منع أو تقليل خطر التسبب بضرر ينبغي أن تكون معيارا أساسيا في تحديد التزاماتها ومسؤوليتها فيما يتعلق بالمنع.
    In many post-conflict and transitional societies, the prison system has been destroyed or severely damaged. UN وقد دمِّر نظام السجون في كثير من المجتمعات الخارجة من نزاع وفي البلدان الانتقالية، أو أصيب نظام السجون فيها بضرر كبير.
    The limits of self-defence are exceeded where defence is clearly disproportionate to the nature and degree of danger of an attempt or where homicide is committed or a serious health impairment is caused with specific intent. UN وحدود الدفاع عن النفس يتم تجاوزها عندما يكون من الواضح أن الدفاع غير متناسب مع طابع ودرجة الخطر أو المحاولة أو عندما ترتكب جريمة قتل أو يتم التسبب بضرر خطير بالصحة بنية محددة.
    - Could be the murderer felt previously harmed by this boy. Open Subtitles - ربما شعر المجرم - بضرر مسبق من الفتيات , هناك حدث الإشتباك
    On 31 March, a soldier was shot at while guarding the future MINUSTAH headquarters; he was not injured. UN وفي 31 آذار/مارس، أطلقت النار على جندي كان يحرس المقــر المقبل للبعثة، لكنه لم يصب بضرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more