"بضعة عقود" - Translation from Arabic to English

    • a few decades
        
    • several decades
        
    • some decades
        
    • a couple decades
        
    • few decades ago
        
    The situation with regard to nuclear non-proliferation was much more complicated than it had been a few decades ago. UN وأضاف أن الوضع فيما يتعلق بعدم الانتشار النووي هو الآن أكثر تعقدا مما كان منذ بضعة عقود.
    Around one sixth of humanity has achieved levels of well-being that were impossible to contemplate even a few decades back. UN فهناك ما يقرب من سـدس البشرية حققوا مستويات من الرفـاه لم يكن أحد يحلم بها حتى منذ بضعة عقود مضت.
    a few decades ago some rivers in rich nations were so polluted that fires broke out on their oil-slicked surfaces. UN فمنذ بضعة عقود بلغ تلوث بعض اﻷنهار في الدول الغنية حدا جعل النيران تشب على سطوحها المغطاة بالطفاوات النفطية.
    It should be seen as the culmination of the repeated calls for such action from the international community over several decades. UN وينبغي أن ينظر إليها كتتويج للدعوات المتكررة طوال بضعة عقود من جانب المجتمع الدولي الى الاضطلاع بهذا العمل.
    At present, it is not known if such periods would be in the order of a few years or several decades. UN وليس من المعروف في الوقت الحالي ما إذا كانت تلك الفترات ستمتد بضع سنوات أم بضعة عقود.
    The potential seriousness of the problem was not foreseen some decades ago when it first emerged. UN ولم تكن الخطورة المحتملة للمشكلة متوقعة قبل بضعة عقود عندما برزت للمرة الأولى.
    Some scenarios suggest that in a few decades as much as one third to one half of global forests might be private property or subject to private tenure. UN وتفيد بعض السيناريوهات باحتمال أن يصبح ثلث أو نصف الغابات العالمية ملكية خاصة أو خاضعا لحيازة خاصة، في غضون بضعة عقود.
    Within a few decades, people of Indian origin were a majority in the island. UN وخلال بضعة عقود أصبح السكان من الأصل الهندي أغلبية في الجزيرة.
    Looking a few decades ahead, the depth of the knowledge economy in African countries will determine the scale of the middle class and economic prosperity. UN وفي خلال بضعة عقود قادمة سيحدد عمق اقتصاد المعرفة في البلدان الأفريقية حجم الطبقة الوسطى والرخاء الاقتصادي.
    The right to education has taken the shape of minimum requirements, which are not the same as they were a few decades ago. UN وقد ارتفعت المعايير في هذا المجال، فتجسد الحق في التعليم في حدود دنيا واجبة اﻷداء، والتي لم تكن هي نفسها منذ بضعة عقود.
    In the already long history of humankind, the existence of this type of weapon constitutes an aberration which has lasted just a few decades. UN في تاريخ الجنس البشري الذي سلخ حتى اﻵن أمدا طويلا، يمثل وجود هذا النوع من اﻷسلحة انحرافا ظل قائما بضعة عقود لا أكثر.
    In the battle for space, some will rise to over 60 metres high in just a few decades. Open Subtitles ،في المعركة الدائرة على المكان سيصعد البعض لإرتفاع يصل 60 متر في ظرف بضعة عقود
    The Convention is not only the result of the struggle of Member States and Governments, but has also involved the whole human rights movement for several decades. UN والاتفاقية ليست نتيجة كفاح الدول الأعضاء والحكومات فقط، ولكنها تتعلق أيضا بحركة حقوق الإنسان برمتها طيلة بضعة عقود.
    For several decades now, the society of the Niger has been undergoing tremendous transformations, both economic and social. UN وبالفعل، يخضع المجتمع النيجري منذ بضعة عقود لتحولات كبرى اقتصادية واجتماعية على حد سواء.
    AIDS has not only brought development in affected countries to a grinding halt but has in fact reversed the achievements of several decades. UN ولم يؤد الوباء الى إيقاف عملية التنمية فقط في البلدان المتأثرة به بل أيضا إلى إلغاء بضعة عقود من الإنجازات.
    During the several decades of war, a number of de facto districts were created and district administrators were appointed to them. UN فخلال بضعة عقود من الحروب، تكونت عدة مناطق إدارية بحكم الواقع وتم تعيين حكام لإدارة شؤونها.
    This is part of a pattern of aggressive arrogance that has been witnessed over several decades now. UN إن هــذا جزء من نمط الغطرسة العدوانية التي نشهدها منذ بضعة عقود.
    Most HEU was produced some decades ago which facilitates the task. UN وقد جرى إنتاج معظم اليورانيوم عالي التخصيب قبل بضعة عقود خلت، وهو ما يسهل من إنجاز هذه المهمة.
    Moreover, it has taken the Commission some decades and five Special Rapporteurs to arrive at a set of articles on State responsibility. UN وعلاوة على ذلك، لقد تطلب الأمر من اللجنة بضعة عقود وخمسة مقررين خاصين لإعداد مجموعة مواد بشأن مسؤولية الدول.
    The damage that these large-scale oceanic and atmospheric changes did in the past prompted my country some decades ago to promote the study of this phenomenon. UN والضرر الذي أحدثته هذه التغيرات البحرية والجوية الواسعة النطاق في الماضي دفع بلدي قبل بضعة عقود إلى دراسة هذه الظاهرة.
    Well, The Troubles used to last a couple years, then people would get a couple decades off. Open Subtitles . لقد كانت الإضطرابات تستمر لبعض السنوات فقط . ثم يبقى الناس بضعة عقود من دونها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more