They have indirectly given criminal cartels a unique opportunity to organize and operate in this fragile and sensitive region. | UN | فقد أعطى الرئيسان بطريقة غير مباشرة العصابات الإجرامية فرصة فريدة للتنظيم والعمل في هذه المنطقة الهشة والحساسة. |
Enough. We must call an end to testimony only indirectly related. | Open Subtitles | ، يجب أن نجد نهاية للشهادة بطريقة غير مباشرة فقط |
In the past, the financial data for these entities were obtained indirectly from the United Nations Development Programme (UNDP) report on technical cooperation. | UN | وفي الماضي، كانت تحصل على البيانات المالية لهذه الكيانات بطريقة غير مباشرة من تقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن التعاون التقني. |
It does not accept government funds, either directly or indirectly. | UN | وهي لا تقبل أموالا حكومية، لا مباشرة ولا بطريقة غير مباشرة. |
Commodities also have an indirect impact on social development, especially in education and health. | UN | تؤثر السلع الأساسية أيضا بطريقة غير مباشرة على التنمية الاجتماعية، سيما في مجالي التعليم والصحة. |
The crisis is also affecting African economies indirectly through the decline in global economic growth. | UN | كما تؤثر الأزمة على الاقتصادات الأفريقية بطريقة غير مباشرة من خلال انخفاض النمو الاقتصادي العالمي. |
The absence of punitive measures against participants that indirectly import rough diamonds from Côte d’Ivoire is part of the reason for the limited use of the footprint. | UN | ويكمن أحد أسباب قلة استخدام هذا المعيار في انعدام أي تدابير عقابية ضد المشاركين الذين يستوردون بطريقة غير مباشرة قطعا من الماس الإيفواري الخام. |
They may be forced to commit rapes either directly by their commander or indirectly through peer pressure. | UN | فهم قد يُرغمون على ارتكاب الاغتصاب إما مباشرة من قبل قائدهم أو بطريقة غير مباشرة نتيجة لضغط الأقران. |
Discrimination may be practised directly or indirectly. | UN | وقد يمارس التمييز مباشرة أو بطريقة غير مباشرة. |
The federal law on money-laundering also served indirectly for the suppression of terrorism. | UN | كما يسهم القانون الاتحادي المعني بغسل الأموال بطريقة غير مباشرة في قمع الإرهاب. |
The analysis of the legislative history of the Convention indirectly supports the above conclusions. | UN | ويؤيد تحليل النصوص التشريعية التي تستند إليها الاتفاقية بطريقة غير مباشرة الاستنتاجات السالفة الذكر. |
Cost and benefit perspective: costs and benefits which directly or indirectly affect human health and the environment are included in the analysis to the extent possible; | UN | منظور فعالية التكلفة: تُشمل في التحليل، إلى أقصي حد ممكن، التكاليف والفاعلية التي تتأثر مباشرة أو بطريقة غير مباشرة بالصحة البشرية والبيئة ؛ |
The existence of this rule was authoritatively confirmed, albeit indirectly, by the International Law Commission. | UN | إن وجود هذه القاعدة تؤكده لجنة القانون الدولي بشكل موثوق وإن كان بطريقة غير مباشرة. |
:: Give his or her opinion and make proposals on any matter relating directly or indirectly to equality of treatment within his or her spheres of competence; | UN | :: إبداء رأيه وصياغة مقترحاته حول كل مسألة ويعالج، مباشرة أو بطريقة غير مباشرة المساواة في المعاملة في مجالات الاختصاص؛ |
At the present time, the matter is addressed indirectly in different subjects. | UN | وفي الوقت الراهن، يجري تناول المسألة بطريقة غير مباشرة ضمن مواضيع مختلفة. |
Such activities have contributed to economic and social well-being in the recipient countries and have thus indirectly offset some of the special economic problems resulting from the sanctions. | UN | وقد أسهمت هذه اﻷنشطة في الرفاه الاقتصادي والاجتماعي في البلدان المتلقية، وبالتالي أبطلت بطريقة غير مباشرة أثر الجزاءات. |
The population of smaller objects in the GSO is unknown and can be estimated only indirectly. | UN | أما اﻷجسام اﻷصغر حجما التي يكتظ بها المدار الثابت بالنسبة لﻷرض فهي غير معروفة ولا يمكن تقديرها إلا بطريقة غير مباشرة. |
The scale of those activities is not publicly available and has to be assessed indirectly. | UN | ونطاق هذه اﻷنشطة لا يعلن للجمهور، ولا بد من تقديره بطريقة غير مباشرة. |
He's indirectly responsible for the deaths of thousands of people. | Open Subtitles | إنه مسؤول بطريقة غير مباشرة عن إفناء الملايين من الناس |
Yes, sir, you did, though indirectly. | Open Subtitles | تعم، سيدي، فعلت، ولو أنها بطريقة غير مباشرة. |
This also provides an indirect encouragement for further torture. | UN | كما أن هذا يشجع بطريقة غير مباشرة على ارتكاب المزيد من جرائم التعذيب. |