We're supposed to believe that people are all living one way and secretly thinking the exact opposite? | Open Subtitles | مفترض فينا أن نؤمن بأن الناس تعيش بطريقة واحدة بينما في السر يفكرون بالعكس تماما |
Its success can be measured in only one way: by meaningful improvements in the lives of those whose rights are being violated. | UN | فنجاح المؤتمر لا يمكن أن يقاس الا بطريقة واحدة هي: التحسينات الهادفة في حياة من تنتهك حقوقهم. |
I want the rude boy back, the youth that dared to take me on, because this is only gonna end one way. | Open Subtitles | اريد ذلك الطفل الفظ ان يعود الشاب الذي تجرأ على اقحامي في هذا سينتهي بطريقة واحدة |
The global economic downturn, for example, has not affected all sectors in the same way. | UN | فالتراجع الاقتصادي العالمي، مثلاً، لم يؤثر في جميع القطاعات بطريقة واحدة. |
Since anti-competitive practices in different markets have a different impact on consumer welfare, resources should not be allocated in the same manner in all sectors. | UN | ولما كانت للممارسات المعادية للمنافسة في أسواق شتى تأثيرات مختلفة على رفاه المستهلك فينبغي ألا تخصص الموارد بطريقة واحدة في كل القطاعات. |
You law guys... you only know one way to do things. | Open Subtitles | أنتم رجال القانون تقومون بالأمور بطريقة واحدة |
This ends one way for anyone who stays, understand? | Open Subtitles | هذا ينتهي بطريقة واحدة لكل منْ يبقى أتفهمان ؟ |
Life we chose only ends one way. | Open Subtitles | شروق الشمس الحياة التي نختارها دائماً تنتهي بطريقة واحدة |
And right there and then, in the crowd's full view, the mayor fell off the wagon in not one way but two. | Open Subtitles | وحينها شهد جميع الحضور رئيس البلدية سقطت من عربتها وليس بطريقة واحدة بل اثنتان |
I don't do too well in situations where people are feeling one way and pretending to feel another. | Open Subtitles | لا افعل هذا ايضا جيدا في الحالات التي يشعر فيها الناس بطريقة واحدة ويتظاهرون بالشعور بشكل مختلف |
Like in the case of our little story, I'm pretty sure it's only gonna end one way. | Open Subtitles | كما في حال قصّتنا القصيرة، مُتأكّد أنّها ستنتهي بطريقة واحدة. |
All right, I'm thinking one way to counter bias in the peer-review process, is for papers to be submitted under gender-neutral names. | Open Subtitles | حسنا، أنا أفكر بطريقة واحدة لإزالة التحيز في عملية التقييم من قبل الأنداد أن توضع الأبحاث بأسماء تصلح للجنسين |
This pawn can only move one way. | Open Subtitles | حجر الشطرنج هذا يمكن أن يتحرك بطريقة واحدة. |
I'll tell you one way I think we're probably a lot alike. | Open Subtitles | سأخبرك بطريقة واحدة أنني اعتقد أننا على الأرجح متشابهان كثيراً |
And I know how frustrating it can be when someone chooses only to see you one way. | Open Subtitles | أعلم كم هو محبط عندما يختار شخص ما أن يراك بطريقة واحدة |
I'm running things for 25 years one way, and that's the way it stays. | Open Subtitles | انا ادبر الامور منذ خمس وعشرون عاما بطريقة واحدة وهذه الطريقة ستبقى |
Sort of see me this one way, no matter what I do. | Open Subtitles | نوع ما يروني بطريقة واحدة بغض نظر عما أفعل |
Nothing personal. But I think you knew this could only end one way. | Open Subtitles | ليس شيئاً شخصياً ، و لكن أعتقد أنك تعلم أنّ هذا سينتهي بطريقة واحدة |
The goal of decolonization could not be achieved in the same way in all cases. | UN | ولا يمكن بلوغ هدف إنهاء الاستعمار بطريقة واحدة في جميع الحالات. |
Moreover, the circumstances in which breaches occur vary widely; and States are by no means always all affected in the same way. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الظروف التي تقع فيها الإخلالات متباينة كثيرا؛ ولا تتأثر الدول جميعا بأي حال من الأحوال بطريقة واحدة. |
It is the Panel's view that the verification and valuation of these two types of stock cannot be carried out in the same manner. | UN | 40- ويرى الفريق أنه لا يمكن التحقق من هذين النوعين من المخزونات وتقييمها بطريقة واحدة. |