To save this city, a city that each of them, in her way, loved so much. | Open Subtitles | لإنقاذ هذه المدينة .. المدينة التي عشقتها كل واحدة منهنّ بطريقتها الخاصة |
I wouldn't be totally off base if I said that in her way... | Open Subtitles | أعتقد أنة يمكن أن أقول أنها بطريقتها |
Nevertheless, the Special Court has in its own way made an important contribution to the restoration of the rule of law, which has helped us to move forward. | UN | غير أن المحكمة الخاصة ساهمت بطريقتها الخاصة مساهمة مهمة في استعادة سيادة القانون، التي ساعدتنا في المضي قدما. |
In this context, let me once again reiterate that Myanmar is building a genuine and durable democratic system in its own way. | UN | وفي هذا السياق، أكرر من جديد مرة أخرى أن ميانمار تبني بطريقتها الخاصة نظاما ديمقراطيا أصيلا ودائما. |
She had to do everything on her own in her own way, and that's not how I run things here. | Open Subtitles | كانت تريد أن تفعل كل شيء بمفردها و بطريقتها الخاصة، و لم أكن أدير الأمور بهذه الطريقة هنا. |
I'm sure she does love you in her own way. | Open Subtitles | أنا متأكدة أنها تحبك أيضًا ولكن بطريقتها الخاصة |
Entrepreneurship is the responsibility of all Ministries which in their own way influence the environment in which the entrepreneur operates. | UN | تنظيم المشاريع هو مسؤولية جميع الوزارات التي تؤثر بطريقتها الخاصة بها في البيئة التي يقوم فيها منظم المشاريع بعمله. |
She's a whole thing, but she loves you... in her way. | Open Subtitles | إنها امور كثيره ولكنها تحبك بطريقتها |
He believes this to be Miss Ives, and she loves him in her way. | Open Subtitles | ويُصدق أنها الآنسة (آيفز) وهي تُحبه بطريقتها |
Yes, but he's also careful, in her way. | Open Subtitles | أجل لكنه مراعي، بطريقتها |
in her way...she's funny. | Open Subtitles | بطريقتها .. إنّها مُضحكة |
- Yes, in her way. | Open Subtitles | -نعم ، بطريقتها |
in her way, she's... | Open Subtitles | ... بطريقتها . هي |
Malaysia wishes only to be allowed to manage things in its own way, in the interests of its own people. | UN | ولا تود ماليزيا سوى السماح لها بأن تدير اﻷمور بطريقتها الخاصة، ولمصالح شعبه. |
Each and every one of those facts and figures tells us an individual story in its own way. | UN | كل حقيقة ورقم من تلك الحقائق والأرقام تخبرنا عن قصة بطريقتها الخاصة. |
It goes without saying that Afghanistan must carry out the task in its own way. | UN | وغني عن القول إنه لا بد لأفغانستان أن تضطلع بالمهمة بطريقتها الخاصة. |
She's gonna have to do this in her own way, and you're just gonna have to give her the space to do it. | Open Subtitles | سيتوجب عليها فعل هذا بطريقتها الخاصة، وأنت سيتوجب عليك إعطائها مساحة لفعل هذا. |
She wants to help build a more democratic China, so, she's going back to continue her mother's work in her own way. | Open Subtitles | إنها تريد أن تساعد في جعل الصين أكثر ديمقراطيه لذلك ستعود للصين لتكمل عمل أمها بطريقتها الخاصه |
Well, I'm sure she loved you in her own way. | Open Subtitles | حسناً, أنا متأكدة أنها أحبتك بطريقتها الخاصة |
It is clear that the two institutions, each in their own way, seek to achieve humanity’s most noble and honourable goals. | UN | ومن الواضح أن كلا من المؤسستين تسعى بطريقتها الخاصة إلى تحقيق أنبل اﻷهداف اﻹنسانية وأجدرها بالاحترام. |
Sovereign States had a right, however, to deal in their own way with discipline at home, at school and in penal institutions. | UN | ومن حق الدول ذات السيادة، مع هذا، أن تتناول، بطريقتها الخاصة، مسألة التأديب في البيت وبالمدرسة وداخل المؤسسات العقابية. |
For both conventional and nuclear weapons, each in their own way, pose a threat to collective security. | UN | فاﻷسلحة التقليدية والنووية على السواء تشكل، كل منهما بطريقتها الخاصة، تهديدا لﻷمن الجماعي. |