"بطريقتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • in her way
        
    • in its own way
        
    • in her own way
        
    • in their own way
        
    To save this city, a city that each of them, in her way, loved so much. Open Subtitles لإنقاذ هذه المدينة .. المدينة التي عشقتها كل واحدة منهنّ بطريقتها الخاصة
    I wouldn't be totally off base if I said that in her way... Open Subtitles أعتقد أنة يمكن أن أقول أنها بطريقتها
    Nevertheless, the Special Court has in its own way made an important contribution to the restoration of the rule of law, which has helped us to move forward. UN غير أن المحكمة الخاصة ساهمت بطريقتها الخاصة مساهمة مهمة في استعادة سيادة القانون، التي ساعدتنا في المضي قدما.
    In this context, let me once again reiterate that Myanmar is building a genuine and durable democratic system in its own way. UN وفي هذا السياق، أكرر من جديد مرة أخرى أن ميانمار تبني بطريقتها الخاصة نظاما ديمقراطيا أصيلا ودائما.
    She had to do everything on her own in her own way, and that's not how I run things here. Open Subtitles كانت تريد أن تفعل كل شيء بمفردها و بطريقتها الخاصة، و لم أكن أدير الأمور بهذه الطريقة هنا.
    I'm sure she does love you in her own way. Open Subtitles أنا متأكدة أنها تحبك أيضًا ولكن بطريقتها الخاصة
    Entrepreneurship is the responsibility of all Ministries which in their own way influence the environment in which the entrepreneur operates. UN تنظيم المشاريع هو مسؤولية جميع الوزارات التي تؤثر بطريقتها الخاصة بها في البيئة التي يقوم فيها منظم المشاريع بعمله.
    She's a whole thing, but she loves you... in her way. Open Subtitles إنها امور كثيره ولكنها تحبك بطريقتها
    He believes this to be Miss Ives, and she loves him in her way. Open Subtitles ويُصدق أنها الآنسة (آيفز) وهي تُحبه بطريقتها
    Yes, but he's also careful, in her way. Open Subtitles أجل لكنه مراعي، بطريقتها
    in her way...she's funny. Open Subtitles بطريقتها .. إنّها مُضحكة
    - Yes, in her way. Open Subtitles -نعم ، بطريقتها
    in her way, she's... Open Subtitles ... بطريقتها . هي
    Malaysia wishes only to be allowed to manage things in its own way, in the interests of its own people. UN ولا تود ماليزيا سوى السماح لها بأن تدير اﻷمور بطريقتها الخاصة، ولمصالح شعبه.
    Each and every one of those facts and figures tells us an individual story in its own way. UN كل حقيقة ورقم من تلك الحقائق والأرقام تخبرنا عن قصة بطريقتها الخاصة.
    It goes without saying that Afghanistan must carry out the task in its own way. UN وغني عن القول إنه لا بد لأفغانستان أن تضطلع بالمهمة بطريقتها الخاصة.
    She's gonna have to do this in her own way, and you're just gonna have to give her the space to do it. Open Subtitles سيتوجب عليها فعل هذا بطريقتها الخاصة، وأنت سيتوجب عليك إعطائها مساحة لفعل هذا.
    She wants to help build a more democratic China, so, she's going back to continue her mother's work in her own way. Open Subtitles إنها تريد أن تساعد في جعل الصين أكثر ديمقراطيه لذلك ستعود للصين لتكمل عمل أمها بطريقتها الخاصه
    Well, I'm sure she loved you in her own way. Open Subtitles حسناً, أنا متأكدة أنها أحبتك بطريقتها الخاصة
    It is clear that the two institutions, each in their own way, seek to achieve humanity’s most noble and honourable goals. UN ومن الواضح أن كلا من المؤسستين تسعى بطريقتها الخاصة إلى تحقيق أنبل اﻷهداف اﻹنسانية وأجدرها بالاحترام.
    Sovereign States had a right, however, to deal in their own way with discipline at home, at school and in penal institutions. UN ومن حق الدول ذات السيادة، مع هذا، أن تتناول، بطريقتها الخاصة، مسألة التأديب في البيت وبالمدرسة وداخل المؤسسات العقابية.
    For both conventional and nuclear weapons, each in their own way, pose a threat to collective security. UN فاﻷسلحة التقليدية والنووية على السواء تشكل، كل منهما بطريقتها الخاصة، تهديدا لﻷمن الجماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus