"بطلبها" - Translation from Arabic to English

    • its request
        
    • by requesting
        
    • its submission
        
    • her request
        
    • its application
        
    • her application
        
    • in requesting
        
    • ordered
        
    • by requiring
        
    • requested
        
    • request for
        
    • to order
        
    The Meeting further noted that by requesting a 14 month extension, Chad was projecting that it would need approximately two years from the date of submission of its request to obtain clarity regarding the remaining challenge, produce a detailed plan and submit a second extension request. UN ولاحظ الاجتماع علاوة على ذلك أن تشاد، بطلبها تمديداً لفترة 14 شهراً، تقدر أنها ستحتاج إلى سنتين تقريباً من تاريخ تقديم طلبها لمعرفة حجم التحدي المتبقي بوضوح، ووضع خطة مفصلة، وتقديم طلب تمديد ثان.
    The 10MSP noted that, by requesting a three year extension, Chad was projecting that that it would need approximately three years from the date of submission of its request to obtain clarity regarding the remaining challenge, produce a detailed plan and submit a third extension request. UN ولاحظ الاجتماع أن تشاد، بطلبها تمديداً لفترة ثلاث سنوات، تقدر أنها ستحتاج إلى ثلاث سنوات تقريباً اعتباراً من تاريخ تقديم طلبها لمعرفة حجم التحدي المتبقي بوضوح، ووضع خطة مفصلة، وتقديم طلب تمديد ثالث.
    Brazil stood ready to cooperate with Mozambique regarding its request for technical assistance and capacity building, in coordination with OHCHR. UN وأعربت البرازيل عن استعدادها للتعاون مع موزامبيق فيما يتصل بطلبها المتعلق بالمساعدة التقنية وبناء القدرات، وذلك بالتنسيق مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    She concluded by requesting that the Advisory Committee stay in consultation with the Secretariat on the development of a structured relationship with the Executive Board. UN واختتمت بطلبها أن تواصل اللجنة الاستشارية مشاورتها مع اﻷمانة بشأن إقامة علاقة منظمة مع المجلس التنفيذي.
    44. Delegations show transparency by requesting the secretariat to announce the holding of consultations on draft resolutions or decisions. UN 44- تظهر الوفود الشفافية بطلبها من الأمانة أن تعلن عن عقد مشاورات بشأن مشاريع القرارات أو المقررات.
    It also provides information on presentations made to the Commission by Guyana and in relation to its submission and by Mexico in relation to its submission in respect of the eastern polygon in the Gulf of Mexico. UN ويتضمن أيضا معلومات عن العروض المقدمة إلى اللجنة من غيانا والمتعلقة بطلبها، ومن المكسيك والمتعلقة بطلبها فيما يتصل بالمضلع الغربي في خليج المكسيك.
    The author has not yet received any decision from the Minister in relation to her request. UN ولم تتلق صاحبة البلاغ بعد أي قرار من الوزير فيما يتعلق بطلبها هذا.
    Her Government appreciated the support it had received for its application to become a member of that Committee. UN وقالت إن حكومتها تقدر الدعم الذي تلقته عندما تقدمت بطلبها لتصبح عضوا في هذه اللجنة.
    The Meeting further noted that, by requesting a three year extension, Chad was projecting that it would need approximately three years from the date of submission of its request to obtain clarity regarding the remaining challenge, produce a detailed plan and submit a third extension request; UN ولاحظ الاجتماع أن تشاد بطلبها التمديد لفترة ثلاث سنوات من تاريخ تقديم الطلب لتكوين فكرة واضحة عن التحدي الذي ما زال قائماً ولوضع خطة مفصلة وتقديم طلب تمديد ثالث؛
    The analysing group noted that by requesting a three year extension, Eritrea was projecting that it would need approximately 3 years from the date of submission of its request to obtain clarity regarding the remaining challenge, produce a detailed plan and submit a second extension request. UN ولاحظ الفريق أن إريتريا، بطلبها تمديداً لثلاث سنوات، تتوقع أن تحتاج إلى زهاء ثلاث سنوات من تاريخ تقديم طلبها لتكوِّن فكرة واضحة بخصوص التحديات المتبقية أمامها ولتعد خطة مفصلة وتقدم طلب تمديد ثانٍ.
    However, it has written to the Ministry of Foreign Affairs of India informing it of the Committee's Views, in particular, its request for updated information on the complainant. UN ومع ذلك، فإنها وجهت رسالة إلى وزارة الخارجية في الهند تعلِمها فيها بآراء اللجنة، ولاسيّما بطلبها الحصول على معلومات محدَّثة عن حالة صاحب الشكوى.
    The analysing group further noted that by requesting a 14 month extension, Chad was projecting that it would need approximately two years from the date of submission of its request to obtain clarity regarding the remaining challenge, produce a detailed plan and submit a second extension request. UN كما لاحظ فريق التحليل أن تشاد، بطلبها تمديداً لفتر 14 شهراً، تكون قد توقعت أنها ستحتاج إلى سنتين تقريباً من تاريخ تقديم طلبها لتوضيح حجم التحدي المتبقي، ووضع خطة مفصلة، وتقديم طلب تمديد ثانٍ.
    Saudi Arabia had also notified the Secretariat of its request to revise the existing methyl bromide consumption data recorded for Saudi Arabia for each of the baseline years 1995 - 1998. UN 314- كما أبلغت المملكة العربية السعودية الأمانة بطلبها مراجعة بيانات استهلاك بروميد الميثيل الحالية المسجلة للمملكة العربية السعودية لكل سنة من سنوات خط الأساس للفترة 1995 - 1998.
    94. The Advisory Committee has received information pursuant to its request. UN ٤٩ - وتلقت اللجنة الاستشارية بعض المعلومات عملا بطلبها.
    192. Germany concluded its application by requesting the Court to adjudge and declare that Italy: UN 192 - وتختم ألمانيا عريضتها بطلبها إلى المحكمة أن تقرر وتعلن بأن إيطاليا:
    The representative of Brazil stated that, apart from Mr. Albuquerque, no other member of the Commission had assisted Brazil in any way with respect to its submission. UN وقال ممثل البرازيل إنه باستثناء السيد ألبوكيرك لم يقدم أي عضو آخر من أعضاء اللجنة أي شكل من أشكال المساعدة إلى البرازيل في ما يتعلق بطلبها.
    The author has not yet received any decision from the Minister in relation to her request. UN ولم تتلق صاحبة البلاغ بعد أي قرار من الوزير فيما يتعلق بطلبها هذا.
    She notes that although she is an adult, she attached to her application form an authorization from her father, who is resident in the Libyan Arab Jamahiriya, that was certified by the Libyan Ministry of Foreign Affairs in order to obtain any official document required. UN وهي توضح أنه بالرغم من كونها راشدة، فإنها أرفقت بطلبها إذنا من أبيها المقيم في ليبيا مصدقاً عليه من قبل وزارة الداخلية الليبية لتمكينها من الحصول على أي وثيقة رسمية.
    Moreover, the Committee seemed to have overstepped its mandate in requesting additional resources. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبدو أن اللجنة قد تجاوزت ولايتها بطلبها موارد إضافية.
    Real bones I ordered off the Internet. Open Subtitles عظام حقيقيه قد قمت بطلبها من على الانترنت.
    Article 15 of that Convention provides for reviewing compliance by requiring the Meeting of the Parties to establish, on a consensus basis, optional arrangements of a non-confrontational, non-judicial and consultative nature for reviewing compliance. UN وتنص المادة ٥١ من هذه الاتفاقية على استعراض الامتثال لها بطلبها من اجتماع اﻷطراف أن يضع، على أساس توافق اﻵراء، ترتيبات اختيارية لاستعراض عدم الامتثال تكون ذات طبيعة غير قائمة على المواجهة وغير قضائية واستشارية.
    I'm filling the assistant job you requested from the pool. Open Subtitles سأعملُ بوظيفة المساعدة .التي قُمتِ بطلبها
    Several observers have submitted their request for full accession, however, and Working Parties have already been established. UN ومع ذلك فقد تقدمت عدة بلدان مراقبة بطلبها للانضمام الكامل وأنشئت بالفعل أفرقة عمل.
    You had to order it special, right? Mm-hmm. Honey... please. Open Subtitles كان يجب ان تقوم بطلبها مسبقاً اليس كذلك؟ حبيبي ارجوك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more