"بطلب إجراء" - Translation from Arabic to English

    • apply for
        
    • to request a
        
    • by requesting a
        
    • a request for a
        
    • to request an
        
    • applied for
        
    The author's application for leave to apply for judicial review of this decision to the Federal Court was dismissed. UN كما رفضت المحكمة الاتحادية طلب صاحبة البلاغ بالإذن لها بطلب إجراء مراجعة قضائية لهذا القرار.
    The author's application for leave to apply for judicial review of this decision to the Federal Court was dismissed. UN كما رفضت المحكمة الاتحادية طلب صاحبة البلاغ بالإذن لها بطلب إجراء مراجعة قضائية لهذا القرار.
    In this regard, the Committee notes that the State party is of the view that the granting of permission to the author to apply for a judicial review is uncertain. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ترى أن منح صاحبة البلاغ الإذن بطلب إجراء مراجعة قضائية هو أمر غير أكيد.
    84. In a time when humanitarian action has, as never before, faced levels of abuse, distortion and cynicism, the decision of the Council to request a study of the United Nations relief system was both timely and prescient. UN ٤٨- وفي وقت يواجه فيه العمل اﻹنساني، كما لم يواجه قط من قبل، مستويات من اﻹساءة والتشويه والسخرية، جاء قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي بطلب إجراء دراسة لنظام اﻷمم المتحدة في الوقت المناسب واتسم بالتبصر.
    4.3 The author's case could be considered by the Presidium or Plenum of the Supreme Court, provided that counsel or any other person authorized by law to request a supervisory review of this criminal case present documents that comply with the legal requirements. UN 4-3 وكان من الممكن النظر في قضية صاحب البلاغ من جانب رئاسة المحكمة العليا أو المحكمة العليا بكامل هيئتها، شريطة قيام المحامية أو أي شخص آخر مفوض قانوناً بطلب إجراء مراجعة قانونية لهذه الدعوى الجنائية بتقديم وثائق تستوفي المتطلبات القانونية.
    Prime Minister Al-Maliki has led efforts to clarify Government development priorities under the Compact by requesting a full review and reprioritization of Compact benchmarks. UN وقاد رئيس الوزراء المالكي الجهود المبذولة لتوضيح الأولويات الإنمائية لدى الحكومة في إطار العهد بطلب إجراء استعراض كامل للنقاط المرجعية للعهد وإعادة ترتيبها حسب الأولوية.
    Case documents shall be forwarded to the Public Prosecutor of Kazakhstan or to an authorized prosecutor, with a request for a criminal investigation to establish whether or not the case should be transferred to another State under an international agreement. UN وتحال وثائق القضايا إلى المدعي العام لكازاخستان أو إلى المدعي المختص مشفوعا بطلب إجراء تحقيق جنائي لتقرير ما إذا كان ينبغي إحالة القضية إلى دولة أخرى بموجب اتفاق دولي أم لا.
    As will be discussed below, the police's legal duty to request an autopsy does not require permission from a family member. UN وكما سيتبين أدناه، لا يستلزم الواجب القانوني للشرطة بطلب إجراء تشريح للجثة الحصول على إذن أحد من أفراد الأسرة.
    In this regard, the Committee notes that the State party is of the view that the granting of permission to the author to apply for a judicial review is uncertain. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ترى أن منح صاحبة البلاغ الإذن بطلب إجراء مراجعة قضائية هو أمر غير أكيد.
    The author did not apply to the Federal Court for leave to apply for judicial review of this negative decision, as was his right. UN ولم يطلب صاحب البلاغ إلى المحكمة الاتحادية الإذن له بطلب إجراء مراجعة قضائية لهذا القرار السلبي، وهو حق من حقوقه.
    The author did not apply to the Federal Court for leave to apply for judicial review of this negative decision, as was his right. UN ولم يطلب صاحب البلاغ إلى المحكمة الاتحادية الإذن له بطلب إجراء مراجعة قضائية لهذا القرار السلبي، وهو حق من حقوقه.
    On 5 February 2008, the Court denied leave to apply for judicial review of the negative PRRA decision. UN وفي 5 شباط/فبراير 2008، رفضت المحكمة الإذن بطلب إجراء مراجعة قضائية للقرار السلبي المتعلق بتقييم المخاطر قبل الترحيل.
    On 5 February 2008, the Court denied leave to apply for judicial review of the negative PRRA decision. UN وفي 5 شباط/فبراير 2008، رفضت المحكمة الإذن بطلب إجراء مراجعة قضائية للقرار السلبي المتعلق بتقييم المخاطر قبل الترحيل.
    Lastly, they could have requested leave to apply for judicial review of the CBSA denial of their application on humanitarian grounds. UN وأخيراً، كان بإمكانهما طلب إذن بطلب إجراء مراجعة قضائية لقرار وكالة الخدمات الحدودية الكندية رفض طلب النظر في طالبهما لأسباب إنسانية.
    Lastly, they could have requested leave to apply for judicial review of the CBSA denial of their application on humanitarian grounds. UN وأخيراً، كان بإمكانهما طلب إذن بطلب إجراء مراجعة قضائية لقرار وكالة الخدمات الحدودية الكندية رفض طلب النظر في طالبهما لأسباب إنسانية.
    Thus, his application for leave to apply for judicial review was never properly submitted to the Federal Court and was dismissed due to lack of diligence in completing the application process. UN وبناءً على ذلك، فإن طلبه الحصول على إذن بطلب إجراء مراجعة قضائية لم يُعرض قط على المحكمة الاتحادية حسب الأصول ومن ثم فقد رُفض بسبب عدم توخي العناية الواجبة.
    4.3 The author's case could be considered by the Presidium or Plenum of the Supreme Court, provided that counsel or any other person authorized by law to request a supervisory review of this criminal case present documents that comply with the legal requirements. UN 4-3 وكان من الممكن النظر في قضية صاحب البلاغ من جانب رئاسة المحكمة العليا أو المحكمة العليا بكامل هيئتها، شريطة قيام المحامية أو أي شخص آخر مفوض قانوناً بطلب إجراء مراجعة قانونية لهذه الدعوى الجنائية بتقديم وثائق تستوفي المتطلبات القانونية.
    (b) Where a staff member is not required to request a management evaluation, pursuant to staff rule 11.2 (b), he or she may file an application directly with the United Nations Dispute Tribunal within 90 calendar days from the date on which the staff member received notification of the contested administrative decision. UN (ب) متى كان الموظف غير ملزم بطلب إجراء تقييم إداري، عملا بالقاعدة 11-2 (ب) من النظام الإداري للموظفين، يجوز له أن يرفع دعوى أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات مباشرة في غضون 90 يوما تقويميا من تاريخ تلقيه إخطارا بالقرار الإداري المطعون فيه.
    (b) Where a staff member is not required to request a management evaluation, pursuant to staff rule 11.2 (b), he or she may file an application directly with the United Nations Dispute Tribunal within 90 calendar days from the date on which the staff member received notification of the contested administrative decision. UN (ب) متى كان الموظف غير ملزم بطلب إجراء تقييم إداري، عملا بالقاعدة 11-2 (ب) من النظام الإداري للموظفين، يجوز له أن يرفع دعوى أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات مباشرة في غضون 90 يوما تقويميا من تاريخ تلقيه إخطارا بالقرار الإداري المطعون فيه.
    25. As part of the constructive dialogue, the State under review may decide, in consultation with the experts and on the basis of the draft report, to complement and extend the constructive dialogue by requesting a country visit. UN 25- يجوز للدولة الخاضعة للاستعراض أن تقرّر في إطار الحوار البنّاء، بالتشاور مع الخبراء واستنادا إلى مشروع التقرير، تكميل الحوار البنّاء والتوسّع فيه بطلب إجراء زيارة قطرية.
    47. Mr. Khane (Secretary of the Committee) explained that rule 129 of the rules of procedure provided that when a representative put forward a motion for division, meaning a request for a separate vote on part of a draft resolution, any delegation could object to that request. UN 47 - السيد خان (أمين اللجنة): أوضح أن المادة 129 من النظام الداخلي تنص على أنه إذا تقدم أي وفد بلائحة تجزئة، أي بطلب إجراء تصويت منفصل على جزء من مشروع قرار، يمكن لأي وفد أن يعترض على ذلك الطلب.
    Member States will be aware as well of the initiative to request an audit from the Office of Internal Oversight Services in this respect. UN وستُبلغ الدول الأعضاء أيضا بالمبادرة المتعلقة بطلب إجراء مراجعة الحسابات من لدن مكتب خدمات الرقابة الداخلية في هذا الصدد.
    The Committee recalls that the complainant subsequently applied for leave and judicial review of the second PRRA decision. UN وتُذكّر اللجنة بأن صاحب الشكوى طلب لاحقاً الإذن بطلب إجراء مراجعة قضائية للقرار الثاني المتعلق بتقييم المخاطر قبل الترحيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more