"بعد الحصول" - Translation from Arabic to English

    • after receiving
        
    • After getting
        
    • upon prior
        
    • after having any
        
    • after having received
        
    • with prior
        
    • after acquiring
        
    • after the receipt
        
    • after you get
        
    Obligation to work for a particular enterprise after receiving a state funded university education UN المسائل الموضوعية: الإجبار على العمل لدى منشأة محددة بعد الحصول على تعليم جامعي مموَّل من الدولة
    He specified that the Office was handling only those cases in which the victim had decided not to press charges after receiving counselling and assistance. UN وأوضح أن المكتب لا يعالج إلا تلك الحالات التي قررت فيها الضحية عدم توجيه اتهامات بعد الحصول على المشورة والمساعدة.
    User departments can become more cost-conscious after receiving direct financial responsibility over their expenditures. UN ويمكن أن تصبح الإدارات المستخدمة أكثر إدراكا للتكاليف بعد الحصول على المسؤولية المالية المباشرة على نفقاتها.
    After getting drunk and having sex with her trainer, she goes back to him. Open Subtitles بعد الحصول على حالة سكر و ممارسة الجنس مع مدربها، أنها ترجع إليه.
    Article 12, paragraph 3, must be interpreted as permitting States to ensure access by investigating authorities to relevant documentation and other information not in the control of the State, upon prior authorization of a judicial authority, where necessary. UN ويجب أن تفسر الفقرة 3 من المادة 12 على أنها تتيح للدول، حيثما اقتضى الأمر، أن تضمن للسلطات التي تجري التحقيق الوصول إلى الوثائق والمعلومات الأخرى ذات الصلة التي ليست في حوزة الدولة، بعد الحصول على إذن مسبق من السلطة القضائية.
    10. Encourages States and regional organisations cooperating with the TFG to assist Somalia in strengthening its coastguard capacity, in particular by supporting the development of land basedland-based coastal monitoring and increasing their cooperation with the Somali regional authorities in this regard, as appropriate, after having any necessary approval from the Council's Committee pursuant to resolutions 751 (1992) and 1907 (2009); UN 10 - يشجع الدول والمنظمات الإقليمية التي تتعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية على مساعدة الصومال في تعزيز قدرة خفر السواحل فيه، لا سيما من خلال دعم قدرات مراقبة السواحل من البر، وزيادة تعاونها مع السلطات الإقليمية الصومالية في هذا الصدد، حسب الاقتضاء، بعد الحصول على الموافقة اللازمة من لجنة المجلس المنشأة عملا بالقرارين 751 (1992) و 1907 (2009)؛
    The Law empowers the Israel Police to carry out eavesdropping for the purpose of preventing crime or apprehending offenders, after having received a permit from the President of the District Court. UN يسمح القانون للشرطة بإجراء عمليات تصنت لمنع وقوع جرائم أو للكشف عن مرتكب الجرائم، بعد الحصول على إذن من رئيس المحكمة الابتدائية.
    after receiving approval from the Government of Indonesia, a similar training course is expected to be held in Indonesia in 2001. UN ومن المتوقع أن تجري دورة تدريبية مماثلة في اندونيسيا في عام 2001، بعد الحصول على موافقة حكومة اندونيسيا.
    They were, however, required to leave Korean territory after receiving compensation. UN ومع ذلك، يتعين عليهم مغادرة الإقليم الوطني بعد الحصول على تعويض.
    It may be necessary as an outcome of this exercise to establish a timetable for initiating reform and revitalization measures that are evidently feasible and could proceed after receiving the endorsement of Member States. UN وقد يكون من الضروري نتيجة لهذه العملية أن يوضع جدول زمني لمباشرة تدابير الإصلاح والتنشيط التي يكون من الواضح أنها ممكنة ويمكن المضي فيها بعد الحصول على موافقة الدول الأعضاء.
    The contractual arrangement with the selected RC is made after receiving clearance from the government of the host country. UN ويوضع الترتيب التعاقدي مع المنسق المقيم الذي يقع عليه الاختيار بعد الحصول على إذن من حكومة البلد المضيف.
    During 1993, the Intergovernmental Group removed 22 cases from further consideration after receiving information from Governments. UN وخلال عام ١٩٩٣، استبعد الفريق الحكومي الدولي ٢٢ حالة أخرى من مواصلة النظر بعد الحصول بشأنها على معلومات من الحكومات.
    The contractual arrangement with the selected RC is made after receiving clearance from the government of the host country. UN ويوضع الترتيب التعاقدي مع المنسق المقيم الذي يقع عليه الاختيار بعد الحصول على إذن من حكومة البلد المضيف.
    The convicted person who is the subject of the prosecution's appeal was also granted an extension of time to file his response brief after receiving the translation. UN ومُنح المتهم المدان موضوع استئناف هيئة الادعاء هو الآخر تمديدا للمهلة الزمنية لتقديم مذكرة الردّ بعد الحصول على ترجمة الحكم.
    The convicted person concerned by the prosecution's appeal was also granted an extension of time to file his response brief after receiving the translation. UN كما مُنح المتهم المدان المعني باستئناف هيئة الادعاء تمديدا للمهلة الزمنية لتقديم مذكرة الردّ بعد الحصول على ترجمة الحكم.
    The convicted person concerned by the prosecution's appeal was also granted an extension of time to file his response brief after receiving the necessary translation. UN ومُنح أيضا المتهم المدان موضوع دعوى الاستئناف المقدمة من هيئة الادعاء تمديدا لمهلة تقديم مذكرة الردّ بعد الحصول على الترجمة اللازمة.
    "After getting vital information on the ship's location Open Subtitles بعد الحصول على معلومات حيوية على موقع السفينة
    But one month after they got back from Brazil, she left town After getting expelled for trashing the lab. Open Subtitles ولكن بعد شهر واحد لأنهم وصلوا العودة من البرازيل، غادرت المدينة بعد الحصول على طرد
    States are obliged in accordance with such duties to allow hazardous activities with a risk of significant transboundary harm only upon prior authorization, utilizing environmental and transboundary impact assessments and monitoring those impacts, as appropriate. UN والدول ملزمة، وفقاً لهذه الواجبات، بعدم السماح بأنشطة خطرة تنطوي على احتمال وقوع ضرر كبير عابر للحدود إلا بعد الحصول على ترخيص مسبق، على أن تستخدم دراسات تقييم الأثر البيئي والأثر العابر للحدود ورصد تلك الآثار، بحسب الاقتضاء.
    10. Encourages States and regional organisations cooperating with the TFG to assist Somalia in strengthening its coastguard capacity, in particular by supporting the development of land-based coastal monitoring and increasing their cooperation with the Somali regional authorities in this regard, as appropriate, after having any necessary approval from the Council's Committee pursuant to resolutions 751 (1992) and 1907 (2009); UN 10 - يشجع الدول والمنظمات الإقليمية التي تتعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية على مساعدة الصومال في تعزيز قدرة خفر السواحل فيه، لا سيما من خلال دعم قدرات مراقبة السواحل من البر، وزيادة تعاونها مع السلطات الإقليمية الصومالية في هذا الصدد، حسب الاقتضاء، بعد الحصول على الموافقة اللازمة من لجنة المجلس المنشأة عملا بالقرارين 751 (1992) و 1907 (2009)؛
    Foreign prisoners are allowed to contact their country's consulate or the body representing their interests, after having received permission from the Ministry of Internal Affairs. UN ويجوز للأجانب المحبوسين احتياطياً الاتصال بقناصل بلدانهم أو بالسلطات التي ترعى مصالحهم بعد الحصول على إذن بذلك من وزارة الداخلية.
    Additional sessions could be scheduled on an ad hoc basis with prior approval of the Council. UN ويمكن عقد دورات إضافية حسب الحاجة، بعد الحصول على موافقة المجلس.
    :: Carry out projects on domestic violence: the Agency will implement projects after acquiring funding to implement the projects. UN :: تنفيذ مشاريع لمكافحة العنف المنزلي: ستنفذ وكالتنا تلك المشاريع بعد الحصول على الموارد لتمويلها.
    Market research for the consultancy was conducted after the receipt of proposals from vendors, contrary to the UNDP Programme and Operations Policy and Procedures and the Procurement Manual. UN وأجريت بحوث السوق لهذه الخدمات بعد الحصول على عروض من البائعين خلافا للسياسات والإجراءات المتعلقة بالبرامج والعمليات ودليل المشتريات لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    I think Holly did something to Alison, so just call me after you get this, okay? Open Subtitles أعتقد أن هولي فعلت شيئا لأليسون، حتى مجرد دعوة لي بعد الحصول على هذا، حسنا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more