"بعضها مع بعض" - Translation from Arabic to English

    • with each other
        
    • with one another
        
    • each other and
        
    • to one another
        
    • are interlocked so
        
    In that connection, it was important for the major spacefaring States to cooperate closely with each other. UN ومن الهام للدول الرئيسية التي ترتاد الفضاء، في هذا الصدد، التعاون الوثيق بعضها مع بعض.
    At times, the imperatives of peace and justice may compete with each other temporarily and make the mediator's job more difficult. UN وفي بعض الأحيان، قد تتنافس حتميات السلم والعدالة بعضها مع بعض مؤقتاً وتجعل مهمة الوسيط أكثر صعوبة.
    Accordingly, there are different approaches to recording these offences that are not automatically compatible with each other. UN وعليه، هناك نُهُج مختلفة لتسجيل هذه الجرائم غير المتطابقة بعضها مع بعض تلقائياً.
    Indeed, they could reap a number of benefits from cooperation with one another. UN والحق أنها يمكن أن تجني عددا من الفوائد من التعاون بعضها مع بعض.
    These two draft articles reflect the fact that States may, in times of armed conflict, continue to have dealings with one another. UN ويعكس مشروعا المادتين حقيقة مفادها أن الدول يجوز لها، في أوقات النزاع المسلح، أن تستمر في إجراء معاملات بعضها مع بعض.
    We also welcome the call on States to cooperate with each other. UN ونرحب أيضا بدعوة الدول إلى تعاون بعضها مع بعض.
    According to a recent UNCTAD survey, the trade barriers faced by developing countries exporting to rich countries were on average three times higher than those faced by rich countries when they traded with each other. UN ووفقاً لاستقصاء أخير للأونكتاد فإن الحواجز التجارية التي تواجهها البلدان النامية في التصدير إلى البلدان الغنية تصل في المتوسط إلى ثلاثة أضعاف ما تواجهه البلدان الغنية حين تتاجر بعضها مع بعض.
    What is noticeable is that all these ethnic groups with different cultural backgrounds and traditions coexist and cooperate peacefully with each other. UN ومما تجدر ملاحظته أن جميع هذه المجموعات العرقية التي لها خلفيات وتقاليد ثقافية مختلفة تتعايش وتتعاون بسلام بعضها مع بعض.
    States have the duty to cooperate with each other in ensuring development and eliminating obstacles to development. UN من واجب الدول أن تتعاون بعضها مع بعض في تأمين التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية.
    54. Increasingly, the agencies of the United Nations system are developing cooperative programmes and activities with each other. UN ٥٤ - تقوم وكالات منظومة اﻷمم المتحدة بصورة متزايدة بوضع برامج أنشطة تعاونية بعضها مع بعض.
    Relations between countries that were once at odds with each other have normalized and are being continually enhanced. UN فالعلاقات بين البلدان التي كانت في وقت ما تتناحر بعضها مع بعض قد تطبعت وهي تتعزز بصفة مستمرة.
    The design of the projects envisages execution by the global and regional implementing entities in partnership with each other, as well as with other entities of the United Nations system and international and national organizations. UN ويُتوخى في تصميم المشاريع أن تقوم بتنفيذها الكيانات العالمية والإقليمية المعنية بالتنفيذ في شراكة بعضها مع بعض ومع كيانات أخرى من منظومة الأمم المتحدة ومنظمات دولية ووطنية.
    Such inclusion is aimed at improving the alignment of the various GNSS reference frames with each other and with the International Terrestrial Reference Frame. UN ويهدف ذلك الإدراج إلى تحسين مواءمة الأطر المرجعية المختلفة للنظم العالمية لسواتل الملاحة بعضها مع بعض ومع الإطار المرجعي الأرضي الدولي.
    Paragraph 10 states that: " States should cooperate with each other in ensuring development and eliminating obstacles to development. UN فتذكِّر الفقرة 10 منه بأنه " ينبغي للدول أن تتعاون بعضها مع بعض من أجل ضمان التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية.
    Each aquifer State could inflate figures in a way that would make utilization plans difficult to achieve, unless sufficient goodwill existed between States to cooperate with each other on an equitable basis. UN فبإمكان كل دولة من دول طبقة المياه الجوفية تضخيم الأرقام بحيث يكون من الصعب بلوغ خطط الانتفاع، اللهم إلا إذا وجد قدر كاف من حسن النية لدى الدول للتعاون بعضها مع بعض على قدم المساواة.
    For instance, in some cases, the IT system was not compatible or able to communicate with each other. UN وعلى سبيل المثال، حدث في بعض الحالات أن نظم تكنولوجيا المعلومات لم تكن متوافقة بعضها مع بعض أو لم تكن قادرة على الاتصال فيما بينها.
    Furthermore, civil society and non-governmental organizations must cooperate with each other in acquiring and building the capacity we need to address this problem. UN وعلاوة على ذلك، يجب على المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية التعاون بعضها مع بعض في اكتساب وبناء القدرة التي نحتاج إليها بغية معالجة هذه المشكلة.
    37. Human rights are exercised in a context where rights coexist with each other. UN 37- تُمَارَس حقوق الإنسان في سياق تتعايش فيه حقوق بعضها مع بعض.
    The fourth principle set out in the Declaration concerns the duty of States to cooperate with one another in accordance with the Charter. UN ويتعلق المبدأ الرابع بواجب الدول في التعاون بعضها مع بعض وفقاً للميثاق.
    In recent years a huge number of regional alliances have come into being in response to contemporary challenges, and they are actively cooperating with one another. UN وفي السنوات اﻷخيرة تكون عدد كبير من اﻷحلاف اﻹقليمية ردا على التحديات المعاصرة، وهي تتعاون بنشاط بعضها مع بعض.
    The people of the Balkans deserve to live together in peace with one another as good neighbours. UN فشعوب البلقان تستحق أن تعيش بعضها مع بعض في ظل السلام كجيران متحابين.
    Much of the dialogue that takes place results in the parties talking at, instead of talking to, one another. UN ويتسم قسط كبير من الحوار الذي يجري بين الأطراف بلهجة إصدار الأوامر إلى الأطراف الأخرى بدلا من التحدث بعضها مع بعض.
    No stop-valve shall be installed between the shell and the pressure-relief devices except where duplicate devices are provided for maintenance or other reasons and the stop-valves serving the devices actually in use are locked open or the stop-valves are interlocked so that at least one of the duplicate devices is always in use. UN ويجب ألا يركب أي صمام حابس بين وعاء الصهريج ووسائل تخفيف الضغط إلا حيثما يكون الصهريج مزوداً بوسائل مزدوجة ﻷغراض الصيانة أو ﻷسباب أخرى وأن تكون الصمامات الحابسة التي تخدم وسائل التصريف العاملة بالفعل محكمة في وضع مفتوح أو أن تكون الصمامات الحابسة متصلة بعضها مع بعض بنظام إحكام يجعل وسيلة واحدة على اﻷقل من الوسائل المزدوجة في وضع التشغيل باستمرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more