some cases of violations of the right to life were also reported. | UN | وكانت هناك أيضاً تقارير عن بعض حالات انتهاك الحق في الحياة. |
This, in turn, has led in some cases to overstocking of items. | UN | وأفضى ذلك، في المقابل، إلى بعض حالات اﻹفراط في تكديس البنود. |
some cases of sexual abuse have ended in pregnancies. | UN | وقد انتهت بعض حالات الإساءة الجنسية بإحداث الحمل. |
some of the reported disappearances took place in Antalya, Izmir and Istanbul. | UN | ووقعت بعض حالات الاختفاء التي أُبلغ عنها في انتاليا وإزمير واسطنبول. |
Although there might be some instances of human rights violations, there was an adequate and effective institutional framework to deal with them. | UN | ورغم احتمال وجود بعض حالات انتهاك حقوق الإنسان، فإن هناك إطاراً مؤسَّسياً كافياً وفعالاً للتعامل معها. |
The Committee acknowledges the information provided by the delegation about the prosecution of certain cases of torture. | UN | وتحيط اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن إحالة بعض حالات التعذيب إلى القضاء. |
In some cases of valley fever, suppurating skin lesions appear. | Open Subtitles | في بعض حالات حمى الوادي آفات القيح الجلدي تظهر |
In some cases violence has broken out as people looted stores. | Open Subtitles | في بعض حالات العنف التي إندلعت بينما الناس تنهب المخازن |
The Special Rapporteur learned that there are some cases of children dropping out of school. | UN | وعلمت المقررة الخاصة أن هناك بعض حالات انقطاع التلاميذ عن الدراسة. |
Please also comment on reports that the death penalty has been imposed as punishment in some cases of apostasy and blasphemy. | UN | ويرجى أيضاً التعليق على التقارير التي تشير إلى فرض عقوبة الإعدام في بعض حالات الردة والتجديف. |
However, the Subcommittee noted some cases in which minors of between 15 and 17 years of age were held together with adults. | UN | ومع ذلك، لاحظت اللجنة الفرعية بعض حالات احتجاز القاصرين الذين تتراوح أعمارهم ما بين 15 سنة و17 سنة مع أشخاص بالغين. |
However, some cases of physical molestation including sexual abuse are reported every year to the Ministry and, in most cases, they are referred to the police and disciplinary action is taken against the culprit. | UN | بيد أن الوزارة تتلقي في كل سنة بلاغات عن بعض حالات التحرش الجسدي والإيذاء الجنسي، وفي معظم الحالات تُحال هذه البلاغات إلى الشرطة وتُتخذ إجراءات تأديبية ضد مرتكبي تلك الأفعال. |
some cases of abduction have been resolved with the intervention of Task Force members. | UN | وسويت بعض حالات الاختطاف بتدخل من أعضاء فرقة العمل. |
some of the delays in the project stem from this complexity. | UN | ويُعزى بعض حالات التأخير في إنجاز المشروع إلى هذا التعقيد. |
some of the delays in the project stem from this complexity. | UN | ويُعزى بعض حالات التأخير في إنجاز المشروع إلى هذا التعقيد. |
(v) The evaluation of nationally executed expenditure audits was delayed in some instances; | UN | `5 ' تأخر في بعض حالات تقييم عمليات مراجعة نفقات التنفيذ الوطني؛ |
The individual character of cooperatives is recognized only in some instances, as in the case of local taxation. | UN | ولا يُعترف بالطابع الفردي للتعاونيات إلا في بعض حالات من قبيل فرض الضرائب المحلية. |
The Committee acknowledges the information provided by the delegation about the prosecution of certain cases of torture. | UN | وتحيط اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن إحالة بعض حالات التعذيب إلى القضاء. |
In some situations cases remain unreported owing to a lack of knowledge of the possibility of reporting cases of reprisals or lack of access to appropriate means of communication. | UN | ولا يتم الإبلاغ عن بعض حالات الأعمال الانتقامية بسبب عدم العلم بإمكانية الإبلاغ عنها أو بسبب عدم الوصول إلى وسائل الاتصال الملائمة. |
However, it noted that instances of torture continued, particularly involving the Roma and disabled persons. | UN | غير أنها لاحظت استمرار بعض حالات التعذيب، لا سيما فيما يخص أفراد جماعات الروما والمعوقين. |
The commentary noted that in certain instances of practice, it might not be clear whether what was involved by the acknowledgement was attribution of conduct or responsibility. | UN | ويشير التعليق إلى أنه في بعض حالات الممارسة، قد لا يكون واضحا هل الاعتراف يعني إسناداً لتصرف أم مسؤولية. |
On the other hand, the Committee had mentioned a few cases of police brutality, which were being thoroughly investigated by the competent French authorities. | UN | وعلى العكس، ذكرت اللجنة السالفة الذكر بعض حالات أعمال العنف من جانب الشرطة تفحصها بتعمق السلطات الفرنسية المختصة. |