All cash contributions will be paid in convertible currencies into the bank account designated by the institution administering the Trust Fund. | UN | تُدفع جميع المساهمات النقدية بعملات قابلة للتحويل إلى حساب مصرفي تخصصه المؤسسة القائمة بإدارة الصندوق الاستئماني. |
All cash contributions will be paid in convertible currencies into the bank account designated by the United Nations Environment Programme. | UN | تُدفع جميع المساهمات النقدية بعملات قابلة للتحويل إلى الحساب المصرفي الذي يخصصه برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Further, National did not demonstrate that Iraq was under a contractual or other specific duty to exchange those funds for convertible currencies and to authorise the transfer of the converted funds out of Iraq. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم تثبت الشركة أن العراق كان ملزماً، بموجب عقد أو التزام آخر محدد، بصرف تلك الأموال بعملات قابلة للتحويل والسماح بنقل تلك الأموال المحولة إلى خارج العراق. |
The Panel finds that, while the funds may still be available in Iraqi dinars, the inability to exchange the funds for convertible currencies and to transfer the converted funds out of Iraq constitutes the loss. This fact is not changed by the fact that the funds might be withdrawn in Iraqi dinars. | UN | كما يرى الفريق أنه بينما لا تزال تلك المبالغ موجودة بالدينار العراقي، فإن عدم القدرة على صرفها بعملات قابلة للتحويل ومن ثم تحويلها إلى خارج العراق يشكل خسارة، وأن إمكانية سحب الأموال بالدينار العراقي لا تغير من الأمر شيئاً. |
" All contributions shall be paid in United States dollars or the equivalent in a convertible currency into a bank account to be designated the Trustee, in consultation with the head(s) of the Convention secretariat. " | UN | " تسدد جميع المساهمات بدولارات الولايات المتحدة أو ما يعادلها بعملات قابلة للتحويل في حساب مصرفي يحدده الأمناء بالتشاور مع رئيس (رؤساء) أمانة الاتفاقية ما لم يقرر مؤتمر الأطراف غير ذلك. " |
Voluntary contributions shall be made in currencies that are readily usable by UNWomen, consistent with the need for efficiency and economy of operations, or convertible to the greatest possible extent into currencies readily usable by UNWomen. | UN | تُسدد التبرعات بعملات يسهل على هيئة الأمم المتحدة للمرأة استخدامها، بما يتفق مع ضرورة تحقيق الكفاءة والاقتصاد في العمليات، أو بعملات قابلة للتحويل بأقصى حد ممكن إلى عملات يسهل على الهيئة استخدامها. |
Version 2 In view of the multilateral nature of the Programme, non-recipient donor countries which make their voluntary contributions wholly or partly in their national non-convertible currencies are requested to pay, if possible, a gradually increasing share of their contributions in convertible currencies. | UN | الصيغة ٢: نظرا الى الطابع المتعدد اﻷطراف للبرنامج، فإن البلدان المانحة غير المستفيدة التي تقدم تبرعاتها كلية أو جزئيا بعملاتها الوطنية غير القابلة للتحويل يطلب إليها أن تدفع، إذا أمكن، حصة تتزايد تدريجيا من تبرعاتها بعملات قابلة للتحويل. |
All cash contributions will be paid in convertible currencies into the bank account designated by the [United Nations Environment Programme] [United Nations Development Programme Multi-Partner Trust Fund Office]. | UN | تُدفع جميع المساهمات النقدية بعملات قابلة للتحويل إلى الحساب المصرفي الذي يخصصه [برنامج الأمم المتحدة للبيئة] [مكتب الصندوق الاستئماني المتعدد الشركاء لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي]. |
Version 1 In view of the multilateral nature of the Programme, non-recipient donor countries which make their voluntary contributions wholly or partly in non-convertible currencies shall pay a gradually increasing share of their contributions in convertible currencies so that their contributions will be fully convertible by the year 1985. | UN | الصيغة ١: نظرا الى الطابع المتعدد اﻷطراف للبرنامج، فإن البلدان المانحة غير المستفيدة التي تقدم تبرعاتها كلية أو جزئيا بعملات غير قابلة للتحويل، عليها أن تدفع حصة تتزايد تدريجيا من تبرعاتها بعملات قابلة للتحويل بحيث تصبح تبرعاتها قابلة للتحويل بالكامل بحلول عام ١٩٨٥. |
" In view of the multilateral nature of the Programme, non-recipient donor countries which make their voluntary contributions wholly or partly in non-convertible currencies are requested to pay a gradually increasing share of their contributions in convertible currencies. " | UN | " نظرا الى الطابع المتعدد اﻷطراف للبرنامج، فإن البلدان المانحة غير المستفيدة التي تقدم تبرعاتها كليا أو جزئيا بعملات غير قابلة للتحويل، يطلب إليها أن تدفع حصة تتزايد تدريجيا من تبرعاتها بعملات قابلة للتحويل " . |
While encouraging LDCs in a position to do so to continue to fulfil their financial obligations in convertible currencies, it is proposed that they be allowed to make payment in local currency through payment plans. | UN | ٩ - ومع تشجيع أقل البلدان نموا التي هي في موقف يمكنها من القيام بذلك ، على مواصلة الوفاء بالتزاماتها المالية بعملات قابلة للتحويل ، يقترح أن يتاح لها المجال بدفع ما عليها بالعملة المحلية من خلال خطط لدفع المبالغ . |
[In view of the multilateral nature of the Programme, non-recipient donor countries which make their voluntary contributions wholly or partly in (their national) non-convertible currencies (shall pay) (are requested if possible to pay) a gradually increasing share of their contributions in convertible currencies (so that their contributions will be fully convertible by the year 1985)] | UN | ]نظرا الى الطابع المتعدد اﻷطراف للبرنامج، فإن البلدان المانحة غير المستفيدة التي تقدم تبرعاتها كلية أو جزئيا بعملاتها )الوطنية( غير القابلة للتحويل )عليها أن تدفع( )يطلب إليها أن تدفع، إذا أمكن( حصة تتزايد تدريجيا من تبرعاتها بعملات قابلة للتحويل )بحيث تصبح تبرعاتها قابلة للتحويل بالكامل بحلول عام ١٩٨٥([. |
Further, Maksoud did not demonstrate that Iraq was under a contractual or other specific duty to exchange those funds for convertible currencies and to authorise the transfer of the converted funds out of Iraq. | UN | وفضلاً عن هذا، لم تثبت " شركة عبد المقصود " أن العراق كان ملتزماً بواجب تعاقدي أو أي واجب محدد آخر لتبادل تلك الأموال بعملات قابلة للتحويل والإذن بنقل الأموال المحولة خارج العراق. |
(e) The loss of use of funds on deposit in Iraqi banks is not a direct loss unless the claimant can demonstrate that Iraq was under a contractual or other specific duty to exchange those funds for convertible currencies and to authorise the transfer of the converted funds out of Iraq and that this exchange and transfer was prevented by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | (ه) لا يعتبر فقدان إمكانية استخدام الأموال المودعة في المصارف العراقية خسارة مباشرة ما لم يثبت صاحب المطالبة أن العراق كان مطالباً تعاقدياً أو بموجب التزام آخر محدد بصرف تلك الأموال بعملات قابلة للتحويل وبالسماح بتحويل تلك الأموال إلى خارج العراق وأن عملية الصرف والتحويل هذه قد حال دونها غزو العراق |
In the view of the Panel, the loss of use of funds on deposit in Iraqi banks is not a direct loss unless the claimant can demonstrate that Iraq was under a contractual or other specific duty to exchange those funds for convertible currencies and authorized the transfer of the converted funds out of Iraq, and that this exchange and transfer was prevented by Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. | UN | 31- وفي رأي الفريق أن انعدام إمكانية استخدام الأموال المودعة في المصارف العراقية ليس خسارة مباشرة، ما لم يثبت صاحب المطالبة أن العراق كان مطالباً تعاقدياً أو بموجب التزام آخر محدد بصرف تلك الأموال بعملات قابلة للتحويل وأنه سمح بنقل الأموال المحولة إلى خارج العراق وأن عمليات الصرف والتحويل هذه قد حال دونها قيام العراق بغزو الكويت واحتلالها. |
This Panel has found in its previous reports that the loss of use of funds on deposit in Iraqi banks is not a direct loss unless the claimant can demonstrate that Iraq was under a contractual or other specific duty to exchange those funds for convertible currencies and to authorise the transfer of the converted funds out of Iraq and that this exchange and transfer was prevented by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | 260- وقد خلص الفريق في تقاريره السابقة إلى أن الخسارة المترتبة على عدم الاستفادة من الأموال المودعة في المصارف العراقية لا تعدّ خسارة مباشرة ما لم تتمكن الجهة المُطالبة من إثبات أن العراق كان ملزماً بموجب عقد أو التزام آخر محددين بصرف هذه الأموال بعملات قابلة للتحويل وبالإذن بتحويلها إلى خارج العراق وبأن قيام العراق بغزو واحتلال الكويت قد حال دون حدوث عملية الصرف والتحويل هذه. |
All contributions shall be paid in United States dollars or the equivalent in a convertible currency. They shall be paid into a bank account to be designated by the Executive Director of the United Nations Environment Programme in consultation with the head of the Convention Secretariat. | UN | 6 - تُدفع جميع المساهمات بدولارات الولايات المتحدة الأمريكية أو ما يعادلها بعملات قابلة للتحويل في حساب بنكي يسميه المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بالتشاور مع رئيس أمانة الاتفاقية. |
All contributions shall be paid in United States dollars or the equivalent in a convertible currency. They shall be paid into a bank account to be designated by the Executive Director of the United Nations Environment Programme in consultation with the head of the Convention Secretariat. | UN | 6 - تُدفع جميع المساهمات بدولارات الولايات المتحدة الأمريكية أو ما يعادلها بعملات قابلة للتحويل في حساب بنكي يسميه المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بالتشاور مع رئيس أمانة الاتفاقية. |
All contributions shall be paid in United States dollars or the equivalent in a convertible currency. They shall be paid into a bank account to be designated by the Executive Director of the United Nations Environment Programme in consultation with the head of the Convention Secretariat. | UN | 6 - تُدفع جميع المساهمات بدولارات الولايات المتحدة الأمريكية أو ما يعادلها بعملات قابلة للتحويل في حساب بنكي يسميه المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بالتشاور مع رئيس أمانة الاتفاقية. |
Voluntary contributions shall be made in currencies that are readily usable by UNWomen, consistent with the need for efficiency and economy of operations, or convertible to the greatest possible extent into currencies readily usable by UNWomen. | UN | تُسدد التبرعات بعملات يسهل على هيئة الأمم المتحدة للمرأة استخدامها، بما يتفق مع ضرورة تحقيق الكفاءة والاقتصاد في العمليات، أو بعملات قابلة للتحويل بأقصى حد ممكن إلى عملات يسهل على الهيئة استخدامها. |