"بعملياتها" - Translation from Arabic to English

    • its operations
        
    • their operations
        
    • operating
        
    • operations of
        
    • operates
        
    • operated
        
    • its operation
        
    • whose actions
        
    • of operations
        
    The environment in which the Agency has to carry out its operations continues to negatively affect its ability to deliver services. UN ولا يزال المناخ الذي يتعين على الوكالة أن تضطلع فيه بعملياتها يؤثر تأثيراً سلبياً في قدرتها على إيصال خدماتها.
    Each unit captures details relevant to its operations and eventually contributes to the preparation of the FS. UN فتقتبس كل وحدة التفاصيل المتعلقة بعملياتها وتساهم من ثم في إعداد البيانات المالية.
    UNHCR was encouraged to ensure that its operations were undertaken in full cooperation with Governments and to deepen its partnership with the African Union. UN وتم تشجيع المفوضية على كفالة القيام بعملياتها بالتعاون التام مع الحكومة وتعميق شراكتها مع الاتحاد الأفريقي.
    Norway believed that enterprises must consult and engage with men and women in indigenous communities affected by their operations. UN وأعربت أيضا عن اعتقاد النرويج بأنه يتعين على المؤسسات العمل مع رجال ونساء المجتمعات المحلية المتأثرة بعملياتها.
    Accordingly, I urge the Government to provide a secure and facilitative environment for their operations. UN لذلك أحث الحكومة على توفير بيئة آمنة تيسر لهذه المنظمات الاضطلاع بعملياتها.
    Violent confrontations took place between the rebel movements and Government forces, who were operating jointly with armed tribal militia, or at least in the same area at the same time and towards the same general goals. UN فقد حدثـت مواجهات عنيفة بين حركات المتمردين والقوات الحكومية، التي تقوم بعملياتها بالاشتراك مع ميليشيات قبلية مسلحة، أو تضطلع بها على الأقل في نفس المنطقة ونفس الوقت مع توخي نفس الأهداف العامة.
    The organization also firmly supports the principles of implementing eco-friendly measures for its operations. UN وتؤيد المنظمة بقوة أيضا مبادئ تنفيذ التدابير الرفيقة بالبيئة الخاصة بعملياتها.
    Each unit captures details relevant to its operations and eventually contributes to the preparation of the FS. UN فتقتبس كل وحدة التفاصيل المتعلقة بعملياتها وتساهم من ثم في إعداد البيانات المالية.
    Both the Kuwaiti and Iraqi Governments continued to cooperate with the Mission in the conduct of its operations. UN كما واصلت الحكومتان الكويتية والعراقية التعاون مع البعثة الاضطلاع بعملياتها.
    7. The transfer of the Trial Section from Kigali to Arusha must be carried out in a manner that did not disrupt its operations. UN ٧ - ومضى قائلا إن نقل الدائرة الابتدائية من كيغالي إلى أروشا يجب أن يتم بطريقة لا يكون من شأنها اﻹخلال بعملياتها.
    The challenge for UNHCR is to give effect to those guidelines in its operations. UN ويتمثل التحدي الذي يواجه المفوضية في وضع هذه المبادئ التوجيهية موضع التنفيذ لدى الاضطلاع بعملياتها.
    The challenge for UNHCR is to give effect to those guidelines in its operations. UN ويتمثل التحدي الذي يواجه المفوضية في وضع هذه المبادئ التوجيهية موضع التنفيذ لدى الاضطلاع بعملياتها.
    Both parties cooperated with the Mission in the conduct of its operations. UN وتعاون الطرفان كلاهما مع البعثة لتمكينها من القيام بعملياتها.
    The Border Police Unit, in particular, has been severely hampered in the conduct of its operations by a shortage of communication and transportation equipment. UN وتواجه وحدة شرطة الحدود، بوجه خاص، عراقيل جسيمة أثناء اضطلاعها بعملياتها من جراء النقص في معدات الاتصال والنقل.
    Major efforts will be needed from member States to ensure that the subregional organizations have predictable and assured financial resources for their operations. UN وسيلزم أن تبذل الدول اﻷعضاء جهودا كبيرة لكفالة تزويد المنظمات دون اﻹقليمية بموارد مالية مضمونة ويمكن التنبؤ بها لكي تقوم بعملياتها.
    The members expressed satisfaction at the success of the Mission, considering that the Haitian National Police could now conduct their operations without the civilian police of the United Nations. UN وأعرب اﻷعضاء عن ارتياحهم لنجاح البعثة باعتبار أن الشرطة الوطنية في هايتي أصبحت قادرة اﻵن على القيام بعملياتها دونما حاجة إلى الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة.
    They therefore have to conduct their operations elsewhere. UN ولهذا يتعين عليها الاضطلاع بعملياتها في مكان آخر.
    UNHCR is operating with a working figure of 110,000 refugees. UN وتضطلع المفوضية بعملياتها في مناطق يقدَّر فيها عدد اللاجئين بنحو 000 110 لاجئ.
    The Ugandan People's Defence Force (UPDF) is operating in the Ituri region under the mandate of the United Nations. UN فقوات الدفاع الشعبية الأوغندية تقوم بعملياتها في منطقة إيتوري بمقتضى ولاية من الأمم المتحدة.
    Despite minor improvements to the freedom of operations of EULEX in the north of Kosovo, the implementation of its mandate is still hampered by roadblocks and recurring security incidents. UN ورغم التحسينات الطفيفة التي طرأت على حرية بعثة الاتحاد الأوروبي في القيام بعملياتها في شمال كوسوفو، ما زال تنفيذ ولايتها يواجه عراقيل ممثلة في الحواجز الطرقية والحوادث الأمنية المتكررة.
    Currently, the Mission operates in 12 locations: Laayoune, Tindouf, Dakhla and nine team sites. UN وتضطلع البعثة بعملياتها حاليا في 12 موقعا وهي: العيون، وتيندوف، والداخلة، وفي تسعة مواقع للأفرقة.
    The vast majority had been dressed as civilians and had operated from houses still occupied by civilian owners. UN وكانت الأغلبية العظمى ترتدي ملابس المدنيين وتقوم بعملياتها من منازل يقيم فيها ملاك مدنيون.
    It further states that all of the other expenses of its operation in Iraq had been paid in advance. UN وتقول إنتر سي كذلك إن جميع النفقات الأخرى المرتبطة بعملياتها في العراق قد سددت مسبقاً.
    In a large number of these cases, those responsible were allegedly members of paramilitary groups whose actions were believed to have been undertaken with the complicity or acquiescence of members of the State security forces. UN وفي عدد كبير من هذه الحالات، يُدعى أن المسؤولين عنها هم أفراد من جماعات شبه عسكرية يُعتقد أنها تقوم بعملياتها بالتواطؤ مع بعض أفراد الأمن أو بموافقتهم الضمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more