"بغض النظر عن الجنس" - Translation from Arabic to English

    • regardless of sex
        
    • regardless of gender
        
    • irrespective of sex
        
    • irrespective of gender
        
    • regardless of race
        
    • irrespective of their gender
        
    • regardless of their sex
        
    • without regard to gender
        
    • without regard to sex
        
    • irrespective of their sex
        
    • irrespective of race
        
    The vision of the founding fathers had been to create an organization that encompassed all the peoples of the world, regardless of sex, religious belief or nationality. UN وقد تمثلت رؤية مؤسسيها في إيجاد منظمة تضم جميع شعوب العالم، بغض النظر عن الجنس أو العقيدة الدينية أو على أساس الجنسية.
    Children inherit their parents' property equally, regardless of sex. UN ويرث الأطفال ممتلكات والديهم على قدم المساواة بغض النظر عن الجنس.
    Citizenship may be granted to a minor or to any other person that might otherwise be stateless, regardless of gender. UN ويمكن منح المواطنة لقاصر أو أي شخص آخر قد يكون، لولا ذلك، عديم الجنسية، بغض النظر عن الجنس.
    Jordanian laws affirm fulfilment of the democratic principle of education for all, regardless of gender, language or religion. UN لقد جاءت التشريعات اﻷردنية لتؤكد تحقيق مبدأ ديمقراطية التعليم للجميع بغض النظر عن الجنس أو اللغة أو الدين.
    Under this programme, the population of the Republic, irrespective of sex and age, will be vaccinated against infectious diseases. UN وبموجب هذا البرنامج، سيتم تحصين سكان الجمهورية ضد اﻷمراض المعدية، بغض النظر عن الجنس والسن.
    Effective humanitarian action must take into account the concerns of all groups of society, irrespective of gender and age. UN يجب أن يأخذ العمل الإنساني الفعال بعين الاعتبار شواغل جميع فئات المجتمع، بغض النظر عن الجنس والعمر.
    Once again, it should be noted that access to literacy programmes is open to everyone regardless of sex. UN ويلاحظ أيضا أن الوصول إلى برامج محو الأمية مفتوح أمام الجميع بغض النظر عن الجنس.
    Every effort is made to ensure that all citizens of the country receive a general secondary education, regardless of sex or family status. UN وتتخذ جميع التدابير الممكنة لضمان التعليم الثانوي لجميع المواطنين، بغض النظر عن الجنس والوضع العائلي.
    The grounds for disqualification under s.92 equally apply to any citizen regardless of sex. UN وتطبق الأسباب الداعية إلى نزع الأهلية بموجب المادة 92 على أي مواطن بغض النظر عن الجنس.
    The African person is at its core, regardless of sex, age, religion, nationality, ethnicity or race, ancestry, class or disability. UN فهو يتناول الإنسان الأفريقي من حيث جوهره، بغض النظر عن الجنس أو العمر أو الدين أو الجنسية أو الإثنية أو العرق أو الأصل أو الطبقة أو الإعاقة.
    Thus, regardless of gender, social situation or income level of the parents, children are ensured equal starting opportunities when entering school. UN وبهذه الطريقة ستتاح لجميع الأطفال نفس الفرص عند دخول المدرسة، بغض النظر عن الجنس والوضع الاجتماعي ودخل الأبوين.
    The draft equal opportunity bill which her Ministry wished to submit to Congress was a framework bill against all forms of discrimination and for equal opportunity regardless of gender, race or economic situation. UN واستطردت تقول إن مشروع القانون الذي تريد وزارتها عرضه على الكونغرس هو قانون إطاري ضد جميع أشكال التمييز، ويتيح فرصا متساوية بغض النظر عن الجنس أو العنصر أو الحالة الاقتصادية.
    As stated in the preceding report, the right to obtain justice is guaranteed by the Constitution to all Cameroonians regardless of gender. UN ومثلما جاء في التقرير السابق، يُكفل الحق في العدالة بموجب الدستور لجميع مواطني الكاميرون بغض النظر عن الجنس.
    Foreigners who are married to Cook Islanders for the purposes of an application for permanent residency status are treated the same irrespective of sex. UN ويعامل الأجانب المتزوجون من أهالي جزر كوك، لأغراض طلب مركز الإقامة الدائمة، نفس المعاملة، بغض النظر عن الجنس.
    All citizens, irrespective of sex, have equal access to credit facilities. UN ويتمتع جميع المواطنين، بغض النظر عن الجنس بإمكانية الوصول إلى التسهيلات الائتمانية.
    All Jordanian citizens were able to exercise their fundamental rights, irrespective of sex, ethnic origin, colour or religion. UN ويستطيع كل المواطنين اﻷردنيين ممارسة حقوقهم اﻷساسية بغض النظر عن الجنس أو اﻷصل اﻹثني أو اللون أو الدين.
    The work programme moved from concentrating on activities targeted solely for women, to incorporating the entire community irrespective of gender and age. UN وتحول برنامج عملها من التركيز على الأنشطة التي تستهدف النساء فقط، إلى إدماج المجتمع بأكمله، بغض النظر عن الجنس والسن.
    It has no ceiling on enrolment and will flexibly admit all eligible young people, irrespective of gender. UN ولا يحدد البرنامج أي سقف على معدلات الالتحاق وسيقبل بمرونة جميع الشباب المؤهلين، بغض النظر عن الجنس.
    By bringing people together across borders and beliefs, regardless of race or creed, it opens up the prospect for longer-lasting peace. UN ولكونها تجمع بين الناس عبر الحدود والمعتقدات، بغض النظر عن الجنس أو العقيدة، فإنها تفتح الآفاق أمام سلام أطول أمدا.
    All children have rights irrespective of their gender or economic, social and ethnic background. UN إن لكل الأطفال حقوقا، بغض النظر عن الجنس والخلفية الاقتصادية والعرقية.
    These clubs are intended for the use of the Internet free-of-charge by all the citizens regardless of their sex, age, national or ethnic affiliation. UN وتهدف هذه الأندية إلى تمكين جميع المواطنين من استخدام الإنترنت مجاناً بغض النظر عن الجنس أو العمر أو الانتماء الوطني أو العرقي.
    Similarly, we will foster genuine Islamic principles that encourage tolerance, personal freedoms, respect for individual rights and equal rights for all under the law, without regard to gender, clan or ethnic origin. UN وبالمثل سنعزز المبادئ الإسلامية الحقيقية التي تشجع التسامح والحرية الفردية واحترام حقوق الفرد ونظام العدالة والمساواة في الحقوق والواجبات، بموجب القانون، بغض النظر عن الجنس والعشيرة والعرق والانتماءات الخاصة.
    " All shall be equal before the law and enjoy human rights without regard to sex, religion, opinion, national origin, race, colour, financial status, parentage and other status. UN " الجميع سواسية أمام القانون ويتمتعون بحقوق الإنسان بغض النظر عن الجنس والدين والرأي والأصل القومي والعرق واللون والوضع المالي والنسب وغير ذلك من الأوضاع.
    Article 9 of the Code of Civil Procedure guarantees that justice shall be administered in accordance with the principles of equality of citizens before the law and the courts, irrespective of their sex. UN وتكفل المادة 9 من قانون الإجراءات المدنية إقامة العدل وفقاً لمبادئ تساوي المواطنين أمام القانون والمحاكم، بغض النظر عن الجنس.
    That is morally reprehensible given that among the highest and most respected values espoused by this Assembly are human life, human dignity and the protection of civilians irrespective of race, colour or citizenship. UN وهذا أمر يستحق الشجب أخلاقيا لأن أسمى القيم وأعمقها احتراما، التي تتبناها الجمعية العامة، هي الحياة البشرية والكرامة الإنسانية وحماية المدنيين بغض النظر عن الجنس أو اللون أو القومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more