"بغية مواصلة" - Translation from Arabic to English

    • with a view to further
        
    • in order to continue
        
    • with a view to continuing
        
    • in order to further
        
    • for further
        
    • for continuation
        
    • to continue the
        
    • with a view to continuously
        
    • so as to continue
        
    • so as to further
        
    • in order to pursue
        
    • in order to maintain
        
    • in order to consider further
        
    In this context, I welcome your statement last Friday that the P-6 were envisaging holding meetings with the regional groups with a view to further seeking their responses to the proposal. UN وفي هذا السياق، أرحب ببيانكم الذي أدليتم به يوم الجمعة والذي أفدتم فيه بأن الرؤساء الستة يتوخـون عقد اجتماعات مع المجموعات الإقليمية بغية مواصلة التماس ردودها على الاقتراح.
    Judicial Reform Packages amended certain laws with a view to further strengthening the right to fair trial in line with international standards. UN وعدَّلت برامج الإصلاح القضائي قوانين معينة بغية مواصلة تعزيز الحق في المحاكمة العادلة بما يتماشى مع المعايير الدولية.
    I shall now suspend the meeting in order to continue the discussion in informal mode. UN وسأعلِّق الجلسة الآن بغية مواصلة المناقشة بصورة غير رسمية.
    I am committed to actively participating in the Conference preparations, with a view to continuing and maintaining an open and transparent dialogue on its objectives and themes. UN والتزم بأن أشارك بهمة في عمليات التحضير للمؤتمر بغية مواصلة حوار مفتوح وشفاف بشأن أهداف المؤتمر ومواضيعه.
    in order to further develop this programmed approach in the regions, a national Human Trafficking Taskforce has been set up in the beginning of 2008. UN وشُكلت في أوائل عام 2008 فرقة عمل وطنية في مجال الاتجار بالبشر بغية مواصلة تطوير هذا النهج البرنامجي في المناطق.
    Of those applications, the Committee recommended 92 applications for consultative status, deferred 42 non-governmental organizations for further consideration at a later date and closed consideration of four non-governmental organizations. UN وأوصت اللجنة بقبول 92 طلبا من هذه الطلبات لمنحها المركز الاستشاري، وأرجأت البت في طلبات 42 منظمة غير حكومية بغية مواصلة النظر فيها في موعد لاحق.
    Parties may wish to consider information contained in this report with a view to further enhancing the monitoring and review of the effectiveness of capacity-building. Contents UN وربما تود الأطراف النظر في المعلومات الواردة في هذا التقرير بغية مواصلة تعزيز رصد واستعراض فعالية أنشطة بناء القدرات.
    For the existing text substitute The Secretariat took not of the comments with a view to further work on the matter in close consultation with Member States. UN وأحاطت الأمانة علما بالتعليقات بغية مواصلة عملها في هذا الشأن بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء.
    Parties may wish to consider information contained in this report with a view to further enhancing the monitoring and review of the effectiveness of capacity-building. UN وقد ترغب الأطراف في النظر في المعلومات الواردة في هذا التقرير بغية مواصلة تعزيز رصد واستعراض فعالية أنشطة بناء القدرات.
    " Noting the importance of strengthening the existing international support measures with a view to further addressing the problems of land-locked developing countries, UN " وإذ تلاحظ أهمية تعزيز تدابير الدعم الدولية القائمة بغية مواصلة التصدي لمشاكل البلدان النامية غير الساحلية،
    Bhutan recommended that China strengthen its efforts in poverty alleviation in order to continue reducing the number of persons living in poverty. UN وأوصت بوتان بأن تعزز الصين جهودها في مجال تخفيف حدة الفقر بغية مواصلة تقليص عدد الأشخاص الذين يعيشون في ظل الفقر.
    Work is under way to design a new generation of spacecraft in order to continue research under microgravity conditions. UN ويجري العمل على تصميم جيل جديد من المركبات الفضائية بغية مواصلة البحوث في أحوال الجاذبية الصغرية .
    At the same time, personnel have been hired temporarily in order to continue performing the functions assigned to the secretariat. UN وفي الوقت نفسه، عُيﱢن موظفون بصفة مؤقتة بغية مواصلة أداء الوظائف المنوطة باﻷمانة.
    A Strategic Plan to combat eating disorders has been implemented and will be revised in 2005 with a view to continuing it and incorporating new measures. UN وجرى تنفيذ خطة استراتيجية لمكافحة اضطرابات الأكل، وسوف تنقَّح الخطة في عام 2005 بغية مواصلة تنفيذها وإدراج تدابير جديدة.
    ISAF is working closely with Combined Security Transition Command with a view to continuing current initiatives, and to improving provincial assessment of justice sector status and activity. UN وتعمل القوة الدولية عن كثب مع القيادة الانتقالية الأمنية المشتركة بغية مواصلة المبادرات الحالية، وتحسين تقييم المقاطعات لحالة قطاع القضاء ونشاطه.
    At the same time, UNCTAD invites potential donor countries to provide contributions in order to further strengthen these activities. UN وفي الوقت نفسه، يدعو اﻷونكتاد البلدان المانحة المحتملة إلى توفير مساهماتها بغية مواصلة تعزيز هذه اﻷنشطة.
    In that regard, the delegation expressing that view was also of the view that the Subcommittee should examine those norms in order to further develop binding norms and standards in space law. UN وفي هذا الصدد، ذكر الوفد الذي أعرب عن هذا الرأي رأياً آخر أيضاً بأنَّه ينبغي للجنة الفرعية أن تمحِّص تلك القواعد بغية مواصلة وضع قواعد ومعايير ملزِمة في قانون الفضاء.
    As a result of that first reading, the Council identified a number of substantive issues for further consideration. UN وبنتيجة تلك القراءة الأولى، حدد المجلس عددا من القضايا الموضوعية بغية مواصلة النظر فيها.
    The Working Group decided that all those verbs should be retained in square brackets for continuation of the discussion at a later stage. UN وقرر الفريق العامل الاحتفاظ بجميع تلك الأفعال بين أقواس معقوفة بغية مواصلة مناقشتها في مرحلة لاحقة.
    This body of knowledge will be disseminated internally in the form of supporting guidance with a view to continuously improving service quality and operational performance. UN وستنشر هذه المجموعة من المعارف داخليا في شكل إرشادات داعمة بغية مواصلة تحسين جودة الخدمة وأداء العمليات.
    In this context, we firmly believe that consultations should be undertaken so as to continue consideration of this agenda item. UN وفي هذا السياق، نعتقد اعتقادا راسخا بوجوب إجراء مشاورات بغية مواصلة النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال.
    Nonetheless, taking stock of our recent past, we have drawn lessons so as to further improve the deliverables of the education system. UN ومع ذلك، فقد استوعبنا دروس الماضي القريب بغية مواصلة تحسين النظام التعليمي.
    Our President will shortly visit five countries in Africa in order to pursue cooperation efforts. UN وسيقوم رئيس جمهوريتنا قريبا بزيارة لخمسة بلدان أفريقية بغية مواصلة جهود تعاونية.
    The decision to postpone the shutdown had been taken at the management committee level in order to maintain continuous operations at the refinery. UN وقد اتخذ قرار تأجيل وقف العمل في المصفاة على مستوى اللجنة الإدارية بغية مواصلة تشغيل المصفاة بصورة مستمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more