"بفيروس نقص المناعة البشرية من" - Translation from Arabic to English

    • HIV from
        
    • of HIV
        
    • HIV-positive are
        
    • for HIV
        
    • by HIV and AIDS
        
    It is estimated that over half a million children have been infected with HIV from their infected mothers. UN ومن المقدر أن أكثر من نصف مليون طفل قد أصيبوا بفيروس نقص المناعة البشرية من أمهاتهم المصابات.
    It is estimated that over half a million children have been infected with HIV from their infected mothers and that 5-10 million children will be orphaned by AIDS by the year 2000. UN وقد قدر أن أكثر من نصف مليون طفل قد أصيبوا بفيروس نقص المناعة البشرية من أمهاتهم المصابات وأن ما يتراوح بين ٥ و ١٠ ملايين طفل سيصبحوا أيتاما من جراء اﻹيدز بحلول سنة ٢٠٠٠.
    It is estimated that over half a million children have been infected with HIV from their infected mothers and that 5-10 million children will be orphaned by AIDS by the year 2000. UN وقد قدر أن أكثر من نصف مليون طفل قد أصيبوا بفيروس نقص المناعة البشرية من أمهاتهم المصابات وأن ما يتراوح بين ٥ و ١٠ ملايين طفل سيصبحوا أيتاما من جراء اﻹيدز بحلول سنة ٢٠٠٠.
    Preventing parent-to-child transmission of HIV UN منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الوالد إلى الطفل
    The Committee is also concerned by the fact that most women who are HIV-positive are foreign-born minority women. UN كما يساور أيضا اللجنة القلق لأن معظم النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية من نساء الأقليات المولودات بالخارج.
    Gains in prevention of mother-to-child transmission coverage have translated into decreased transmission of HIV from mothers to their children, preventing more than 670,000 children from acquiring HIV. UN وقد ترجمت المكاسب الناتجة عن اتساع نطاق التغطية بمنع انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل في صورة انخفاض في معدلات انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأمهات إلى الأطفال.
    4. Preventing people living with HIV from dying of tuberculosis UN 4 - منع وفاة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من جراء السل
    Although the number of countries with laws to protect people living with HIV from discrimination has increased since 2003, one third of countries still lack such legal protections. UN على الرغم من أن عدد البلدان التي تسري فيها قوانين تحمي المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من التمييز ارتفع منذ عام 2003، إلا أن ثلث البلدان لا يزال يفتقر إلى هذا النوع من الحماية القانونية.
    For example, a man who contracts HIV from drug-injecting prostitutes can pass on the illness to his wife. UN ويمكن القول على سبيل المثال بأن الأزواج الذين يلتقطون العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية من بغايا يتعاطين المخدرات بالحقن الوريدي، يمكن أن ينقلوا المرض الى الزوجة.
    A growing number of countries acknowledge the importance of respect for human rights, but most have not adopted enforceable measures to protect individuals infected with or affected by HIV from discrimination. UN ويسلم عدد متنام من البلدان بأهمية احترام حقوق الإنسان، ومع ذلك لم يقم معظم هذه البلدان باعتماد تدابير نافذة لحماية المصابين أو المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية من التمييز.
    8. Evidence presented at the 2008 High-level Meeting indicated that a growing number of countries have adopted laws to protect people living with HIV from discrimination. UN 8 - أظهرت الدلائل التي قُدمت إلى الاجتماع الرفيع المستوى لعام 2008 أن عددا متزايدا من البلدان اعتمد قوانين لحماية الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من التمييز.
    Although condoms are much more likely to be used in sexual relations outside marriage than in relations between married partners, many married persons, especially women, continue to acquire HIV from their spouses. UN وعلى الرغم من أن استعمال الرفالات في العلاقات الجنسية خارج بيت الزوجية يرجح كثيرا أن يزيد عنه في العلاقات بين المتزوجين، فإن كثيرا من المتزوجين، وخاصة النساء، ما زلن يصبن بفيروس نقص المناعة البشرية من أزواجهن.
    Although stigma, discrimination and social marginalization continue to impede effective responses, some promising trends are evident, with the percentage of countries reporting the existence of laws and regulations protecting people living with HIV from discrimination increasing from 56 per cent in 2006 to 71 per cent in 2010. UN ومع أنه ما زال الوصم والتمييز والتهميش الاجتماعي مسائل تعوق الاستجابات الفعالة، فإن بعض الاتجاهات الواعدة واضحة، إذ إن النسبة المئوية للبلدان التي أبلغت عن وجود قوانين وأنظمة تحمي المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من التمييز زادت من 56 في المائة في عام 2006 إلى 71 في المائة في عام 2010.
    Welcoming the XVIII International AIDS Conference, to be held in Vienna in 2010, in which legislators, scientists, academics, policymakers, practitioners, activists and people living with HIV from all over the world will participate, UN وإذ ترحّب بالمؤتمر الدولي الثامن عشر المعني بالأيدز الذي سيُعقد في فيينا في عام 2010، والذي سيشارك فيه مشرّعون وعلماء وأكاديميون ومقرّرو سياسات ومهنيون ممارسون ونشطاء وأشخاص مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية من جميع أنحاء العالم،
    In partnership with the Community of Portuguese Language Countries and the UNAIDS secretariat, UNFPA supported the initiative `Saber Reagir'for women living with HIV from Brazil, Cape Verde, Guinea Bissau and Sao Tome and Principe to strengthen leadership and advocate for human rights. UN 21 - وفي شراكة مع مجتمع البلدان الناطقة بالبرتغالية وأمانة البرنامج المشترك، قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم للمبادرة المعنونة ' تعلمي كيفية التصرف` للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية من البرازيل، والرأس الأخضر، وغينيا بيساو، وسان تومي وبرينسيبي لتعزيز القيادة والدعوة لحقوق الإنسان.
    12. In JS1, it was pointed out that, despite the adoption of legislative measures, social barriers prevented persons living with HIV from participating fully in social life, particularly from enjoying their rights to education, work and marriage. UN 12- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن العراقيل الاجتماعية، رغم اتخاذ تدابير تشريعية، تمنع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من المشاركة مشاركة تامة في حياة المجتمع، لا سيما التمتع بالحق في التعليم والعمل والزواج(25).
    There is increasing mother-to-child transmission of HIV. UN وثمة تزايد في معدل انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم للطفل.
    In particular they commended the work of UNICEF in the prevention of mother-to-child transmission of HIV, notably in sub-Saharan Africa. UN وأشادت على وجه الخصوص بعمل اليونيسيف الرامي إلى منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    The Committee is also concerned by the fact that most women who are HIV-positive are foreign-born minority women. UN كما يساور أيضا اللجنة القلق لأن معظم النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية من نساء الأقليات المولودات بالخارج.
    It also reiterates its previous concern that most women who are HIV-positive are foreign-born minority women. UN كما تؤكد من جديد مشاعر القلق التي أبدتها سابقا إزاء كون معظم النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية من نساء الأقليات المولودات في الخارج.
    4-ARCs are provided for HIV infected people to prolong their life. UN 4 - يتم شرح خيارات ما قبل الولادة إلى الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من أجل الحفاظ على حياتهم.
    At the global level, the Partners' Forum on PMTCT has helped to revitalize this area and the Partners Forum on Children Affected by HIV and AIDS has been an important mechanism for reviewing progress and building consensus. UN وعلى المستوى العالمي، ساعد منتدى الآباء المعني بالوقاية من انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل في إحياء هذا الموضوع، ويشكل المنتدى المذكور آلية مهمة لاستعراض مدى التقدم في هذا المجال وبناء توافق الآراء حوله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more