Family courts, when in force, will oversee cases related to the family law and the 1998 law regulating domestic violence. | UN | وعندما تنشأ محاكم لشؤون الأسرة ستنظر في القضايا المتعلقة بقانون الأسرة والقانون الساري على العنف الأسري لسنة 1998. |
Islamic family law Order 1999 governs the relations within a Muslim family. | UN | الأمر الخاص بقانون الأسرة المسلمة، لعام 1999 ينظم هذا الأمر العلاقات في كنف الأسرة المسلمة. |
In particular, the Court is a low cost forum for women seeking enforcement of anti-discrimination law and resolution of family law disputes. | UN | وتعد المحكمة، على وجه التحديد، منبرا منخفض التكلفة للنساء الباحثات عن إنفاذ قانون مكافحة التمييز وحل النزاعات المتعلقة بقانون الأسرة. |
Of this, $151 million was spent on family law matters. | UN | وأنفق من هذا المبلغ 151 مليون دولار على مسائل تتعلق بقانون الأسرة. |
Bangladesh accepts the recommendations except for the recommendation on Uniform Family Code. | UN | تقبل بنغلاديش التوصيات ما عدا التوصية المتعلقة بقانون الأسرة الموحد. |
The Family Court, a division of the District Court, deals with matters of family law. | UN | وتُعنى محكمة الأسرة، وهي شعبة من شُعب المحكمة الجزئية، بالمسائل التي تتعلق بقانون الأسرة. |
Congress of the African Women Jurists' Federation on violations of family law, Abidjan, 1988. | UN | مؤتمر مركز تدريب المحامين الشباب بشأن أوجه الإخلال بقانون الأسرة المعقود في أبيدجان في عام 1988. |
About 70 per cent of LAO's family law clients are women. | UN | وحوالي 70 في المائة من المتعاملين مع المنظمة فيما يتعلق بقانون الأسرة من النساء. |
mediation of all types of family law issues, including custody and access, and child and spousal support; | UN | :: الوساطة في المسائل المتعلقة بقانون الأسرة بجميع أنواعها، بما في ذلك حضانة الأطفال ورؤيتهم، ونفقة الأطفال والزوجة؛ |
This gives them a package of rights and responsibilities, including pension rights, succession rights and family law rights. Women Offenders | UN | وينشئ مجموعة من الحقوق والمسؤوليات، تشمل الحقوق في المعاش التقاعدي، وحقوق الخلافة، والحقوق المتصلة بقانون الأسرة. |
They also intended to set up family law divisions in which the judges would have the special training needed in dealing with delicate family matters. | UN | وتعتزم أيضا إنشاء شُعب خاصة بقانون الأسرة يتلقى فيها القضاة التدريب الخاص اللازم لتناول المسائل الأُسرية الحساسة. |
Legal Counsellor for the Subcommittee on family law. | UN | مستشارة قانونية للجنة الفرعية المعنية بقانون الأسرة. |
These divisions have jurisdiction to hear all cases relating to family law. | UN | وقد عهد لهذه الأقسام بالنظر في جميع القضايا ذات الصلة بقانون الأسرة. |
The Family Court, a division of the District Court, deals with matters of family law. | UN | وتُعنى محكمة الأسرة، وهي شعبة من شُعب المحكمة الجزئية، بالمسائل التي تتعلق بقانون الأسرة. |
Legal Aid Commissions can treat as a priority family law matters where there is, or is a likelihood of, domestic violence. | UN | ويمكن للجنة المعونة القانونية إعطاء الأولويات للمسائل المتعلقة بقانون الأسرة عند وجود أو احتمال وجود عنف عائلي. |
This particularly benefits women by providing a low cost option in family law disputes. | UN | وهذا يعود بالنفع على المرأة من خلال توفير خيار منخفض التكاليف في النـزاعات المتعلقة بقانون الأسرة. |
The Family Court, a division of the District Court, deals with matters of family law. | UN | وتُعنى محكمة الأسرة، وهي شعبة من شُعب المحكمة الجزئية، بالمسائل التي تتعلق بقانون الأسرة. |
Congress of the African Women Jurists' Federation on violations of family law, Abidjan, 1988. | UN | مؤتمر مركز تدريب المحامين الشباب بشأن أوجه الإخلال بقانون الأسرة المعقود في أبيدجان في عام 1988. |
Proceeding involving family law matter related to its existence vis-à-vis the legal system. | UN | إجراء ينطوي على مسألة تتعلق بقانون الأسرة يتصل بوجودها بالنسبة لنظام القضاء. |
It also urges the State party to adopt the draft law on the Family Code. | UN | كما تحثها على اعتماد مشروع القانون المتعلق بقانون الأسرة. |
Many of the issues were addressed in a Cameroonian priority project relating to the Family Code. | UN | فكثير من القضايا قد عولجت في مشروع له الأولوية في الكاميرون وهو الخاص بقانون الأسرة. |
The 1998 amendment of the Family Act had led to other forms of shared custody or authority; the previous model had more frequently awarded sole custody to one of the spouses. | UN | وقد أدى تعديل عام 1998 بقانون الأسرة إلى أشكال أخرى من الحراسة أو السلطة المشتركة؛ فالنموذج السابق كان يمنح غالبا أحد الزوجين الوصاية حصرا. |