"بقوة في" - Translation from Arabic to English

    • strongly in
        
    • heavily in
        
    • vigorously in
        
    • strongly to
        
    • firmly in
        
    • strong in
        
    • forcefully in
        
    • vigorously to
        
    • robustly in
        
    • strongly on
        
    • significantly to
        
    • hard on
        
    • clamped in
        
    • mightily to
        
    • hard in the
        
    That concept of human dignity resonated strongly in religious and philosophical traditions across regional and cultural boundaries. UN ومفهوم الكرامة الإنسانية هذا يتردد صداه بقوة في التقاليد الدينية والفلسفية عبر الحدود الإقليمية والثقافية.
    The international community has invested strongly in peace in Sierra Leone. UN لقد استثمر المجتمع الدولي بقوة في إحلال السلام في سيراليون.
    The third issue that I think emerges very strongly in the annual report is that of resource mobilization. UN المسألة الثالثة التي أعتقد أنها تبرز بقوة في التقرير السنوي هي تعبئة الموارد.
    For the past century and a half, Tonga has invested heavily in education. UN ولفترة القرن والنصف الماضية، استثمرت تونغا بقوة في التعليم.
    During the course of the consultations, we participated vigorously in the discussion, together with other members, including States of the European Union. UN وخلال عملية المشاورات، شاركنا بقوة في المناقشات التي جرت مع الأعضاء الآخرين، بما في ذلك الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    It is within the Agency's mandate to contribute strongly to those global efforts to alleviate food shortages by helping to implement all technological and scientific resources available within its capacity. UN ويقع في نطاق ولاية الوكالة أن تسهم بقوة في تلك الجهود العالمية الرامية إلى تخفيض حالات نقص الغذاء بالمساعدة على تنفيذ جميع الموارد التكنولوجية والعملية المتاحة في إطار قدراتها.
    It will stand firmly in support of all efforts to track down and bring to book the perpetrators of these heinous crimes. UN وستشارك بقوة في دعم كل الجهود المبذولة لملاحقة مرتكبي هذه الجرائم البشعة ومحاسبتهم.
    We are investing strongly in education and professional training. UN ونحن نستثمر بقوة في التعليم والتدريب المهني.
    The Working Group notes that the industry lobby appears to have participated quite strongly in the Initiative's process. UN ويلاحظ الفريق العامل أن جماعات الضغط التابعة لهذا القطاع أسهمت بقوة في صياغة المبادرة.
    However, prices recovered strongly in the following two quarters and are expected to stabilize in 2010. UN غير أن هذه الأسعار ارتفعت بقوة في الربعين التاليين ويتوقع أن تستقر في عام 2010.
    Economic activity recovered strongly in 2000, led by commerce, services and construction -- activities closely linked to the international presence and reconstruction efforts. UN وانتعش النشاط الاقتصادي بقوة في عام 2000، واحتلت مركز الصدارة التجارة والخدمات وأنشطة التشييد المرتبطة ارتباطا وثيقا بالوجود الدولي وجهود التعمير.
    15. The economy grew strongly in the 1990s with the expansion of tourism and offshore financial sectors. UN 15 - وقد نما الاقتصاد بقوة في التسعينيات مع التوسع في السياحة والقطاعات المالية الخارجية.
    17. The economy grew strongly in the 1990s with the expansion of tourism, construction and offshore financial sectors. UN 17 - وقد نما الاقتصاد بقوة في التسعينيات مع التوسع في قطاعات السياحة والتشييد والمالية الخارجية.
    Gross fixed capital formation also rose strongly in 2004. UN كما أن تكوين رأس المال الثابت ارتفع أيضا بقوة في عام 2004.
    It is critical, therefore, that we invest heavily in sustainable alternative energy sources for the long term. UN ومن ثم، فإن الاستثمار بقوة في مصادر الطاقة البديلة المستدامة أمر بالغ الأهمية في الأجل البعيد.
    Social issues related to the status of men have also been raised more vigorously in recent years. UN وطُرحت أيضاً بقوة في السنوات الأخيرة المسائل الاجتماعية المتعلقة بوضع الرجل.
    If released to the terrestrial compartment, DDT will adsorb very strongly to soil and be subject to evaporation and photooxidation near the surface. UN دي. تي بقوة في التربة وقد تتبخر وتتأكسد ضوئياً قرب السطح.
    It is time to put programme countries firmly in the driver's seat. UN ولقد حان الوقت لوضع البلدان المستفيدة من البرناج بقوة في موقع القيادة.
    Bhutan commended the principles of cooperation and solidarity which, despite financial and resource constraints, run strong in the Cuban national spirit. UN وأشادت بوتان بمبدأي التعاون والتضامن اللذين يسريان بقوة في الروح الوطنية الكوبية، على الرغم من العقبات المالية والمتعلقة بالموارد.
    There is no doubt that the international community has responded forcefully in a number of areas to the threat posed by terrorism. UN وليس ثمة شك في أن المجتمع الدولي قد استجاب بقوة في عدد من المجالات للتهديد الذي يمثله الإرهاب.
    States Parties should make clear that they will work together to develop and implement more effective measures to dissuade such withdrawal and to respond vigorously to it, should it occur. UN وينبغي للدول الأطراف أن تجعل من الواضح أنها ستعمل سويا على صوغ وتنفيذ تدابير أكثر فعالية للثني عن هذا الانسحاب والرد عليه بقوة في حالة حدوثه.
    Despite suffering losses, they have deployed robustly in all conflict-affected areas. UN ورغم تكبده خسائر، انتشر بقوة في جميع المناطق المتضررة من النزاعات.
    I cannot agree more strongly on the need for a really hard push on the priority issues. UN وإنني أوافق إلى ابعد حد على ضرورة الاندفاع بقوة في النظر في المسائل ذات الأولوية.
    The new model will focus on liberalizing the services sector in view of its potential to expand rapidly and contribute significantly to economic growth. UN وسيركز النموذج الجديد على تحرير قطاع الخدمات في ضوء احتمالات توسعه سريعا وإسهامه بقوة في النمو الاقتصادي.
    I hit my nose pretty hard on the bedside table, but... Open Subtitles ضربت انفي بقوة في الطاوله اللتي بجانب السرير ...
    The specimen shall be rigidly clamped in a horizontal position so that one half of its length protrudes from the face of the clamp. UN وتشبك العينة بقوة في وضع أفقي بحيث يبرز نصف طولها من وجه المشبك.
    - Hard, in the arse, I think? - Well, that was quick. Open Subtitles بقوة في المؤخرة ,على مااعتقد حسنا هذا كان سريع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more