That concept of human dignity resonated strongly in religious and philosophical traditions across regional and cultural boundaries. | UN | ومفهوم الكرامة الإنسانية هذا يتردد صداه بقوة في التقاليد الدينية والفلسفية عبر الحدود الإقليمية والثقافية. |
The international community has invested strongly in peace in Sierra Leone. | UN | لقد استثمر المجتمع الدولي بقوة في إحلال السلام في سيراليون. |
The third issue that I think emerges very strongly in the annual report is that of resource mobilization. | UN | المسألة الثالثة التي أعتقد أنها تبرز بقوة في التقرير السنوي هي تعبئة الموارد. |
For the past century and a half, Tonga has invested heavily in education. | UN | ولفترة القرن والنصف الماضية، استثمرت تونغا بقوة في التعليم. |
During the course of the consultations, we participated vigorously in the discussion, together with other members, including States of the European Union. | UN | وخلال عملية المشاورات، شاركنا بقوة في المناقشات التي جرت مع الأعضاء الآخرين، بما في ذلك الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
It is within the Agency's mandate to contribute strongly to those global efforts to alleviate food shortages by helping to implement all technological and scientific resources available within its capacity. | UN | ويقع في نطاق ولاية الوكالة أن تسهم بقوة في تلك الجهود العالمية الرامية إلى تخفيض حالات نقص الغذاء بالمساعدة على تنفيذ جميع الموارد التكنولوجية والعملية المتاحة في إطار قدراتها. |
It will stand firmly in support of all efforts to track down and bring to book the perpetrators of these heinous crimes. | UN | وستشارك بقوة في دعم كل الجهود المبذولة لملاحقة مرتكبي هذه الجرائم البشعة ومحاسبتهم. |
We are investing strongly in education and professional training. | UN | ونحن نستثمر بقوة في التعليم والتدريب المهني. |
The Working Group notes that the industry lobby appears to have participated quite strongly in the Initiative's process. | UN | ويلاحظ الفريق العامل أن جماعات الضغط التابعة لهذا القطاع أسهمت بقوة في صياغة المبادرة. |
However, prices recovered strongly in the following two quarters and are expected to stabilize in 2010. | UN | غير أن هذه الأسعار ارتفعت بقوة في الربعين التاليين ويتوقع أن تستقر في عام 2010. |
Economic activity recovered strongly in 2000, led by commerce, services and construction -- activities closely linked to the international presence and reconstruction efforts. | UN | وانتعش النشاط الاقتصادي بقوة في عام 2000، واحتلت مركز الصدارة التجارة والخدمات وأنشطة التشييد المرتبطة ارتباطا وثيقا بالوجود الدولي وجهود التعمير. |
15. The economy grew strongly in the 1990s with the expansion of tourism and offshore financial sectors. | UN | 15 - وقد نما الاقتصاد بقوة في التسعينيات مع التوسع في السياحة والقطاعات المالية الخارجية. |
17. The economy grew strongly in the 1990s with the expansion of tourism, construction and offshore financial sectors. | UN | 17 - وقد نما الاقتصاد بقوة في التسعينيات مع التوسع في قطاعات السياحة والتشييد والمالية الخارجية. |
Gross fixed capital formation also rose strongly in 2004. | UN | كما أن تكوين رأس المال الثابت ارتفع أيضا بقوة في عام 2004. |
It is critical, therefore, that we invest heavily in sustainable alternative energy sources for the long term. | UN | ومن ثم، فإن الاستثمار بقوة في مصادر الطاقة البديلة المستدامة أمر بالغ الأهمية في الأجل البعيد. |
Social issues related to the status of men have also been raised more vigorously in recent years. | UN | وطُرحت أيضاً بقوة في السنوات الأخيرة المسائل الاجتماعية المتعلقة بوضع الرجل. |
If released to the terrestrial compartment, DDT will adsorb very strongly to soil and be subject to evaporation and photooxidation near the surface. | UN | دي. تي بقوة في التربة وقد تتبخر وتتأكسد ضوئياً قرب السطح. |
It is time to put programme countries firmly in the driver's seat. | UN | ولقد حان الوقت لوضع البلدان المستفيدة من البرناج بقوة في موقع القيادة. |
Bhutan commended the principles of cooperation and solidarity which, despite financial and resource constraints, run strong in the Cuban national spirit. | UN | وأشادت بوتان بمبدأي التعاون والتضامن اللذين يسريان بقوة في الروح الوطنية الكوبية، على الرغم من العقبات المالية والمتعلقة بالموارد. |
There is no doubt that the international community has responded forcefully in a number of areas to the threat posed by terrorism. | UN | وليس ثمة شك في أن المجتمع الدولي قد استجاب بقوة في عدد من المجالات للتهديد الذي يمثله الإرهاب. |
States Parties should make clear that they will work together to develop and implement more effective measures to dissuade such withdrawal and to respond vigorously to it, should it occur. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تجعل من الواضح أنها ستعمل سويا على صوغ وتنفيذ تدابير أكثر فعالية للثني عن هذا الانسحاب والرد عليه بقوة في حالة حدوثه. |
Despite suffering losses, they have deployed robustly in all conflict-affected areas. | UN | ورغم تكبده خسائر، انتشر بقوة في جميع المناطق المتضررة من النزاعات. |
I cannot agree more strongly on the need for a really hard push on the priority issues. | UN | وإنني أوافق إلى ابعد حد على ضرورة الاندفاع بقوة في النظر في المسائل ذات الأولوية. |
The new model will focus on liberalizing the services sector in view of its potential to expand rapidly and contribute significantly to economic growth. | UN | وسيركز النموذج الجديد على تحرير قطاع الخدمات في ضوء احتمالات توسعه سريعا وإسهامه بقوة في النمو الاقتصادي. |
I hit my nose pretty hard on the bedside table, but... | Open Subtitles | ضربت انفي بقوة في الطاوله اللتي بجانب السرير ... |
The specimen shall be rigidly clamped in a horizontal position so that one half of its length protrudes from the face of the clamp. | UN | وتشبك العينة بقوة في وضع أفقي بحيث يبرز نصف طولها من وجه المشبك. |
- Hard, in the arse, I think? - Well, that was quick. | Open Subtitles | بقوة في المؤخرة ,على مااعتقد حسنا هذا كان سريع |