The role of parliaments in implementation is multi-pronged, contributing to the process in many different ways. Shirin Sharmin Chaudhury | UN | ويتسم دور البرلمانات في التنفيذ بأنه متعدد الجوانب، مما يسهم في عملية التنفيذ بكثير من الطرق المختلفة. |
many of these concepts will be moved forward on a pilot basis. | UN | وسيُدفع بكثير من هذه المبادرات إلى حيز التنفيذ على أساس تجريبي. |
Costs are much lower than extending the fixed line grid. | UN | والتكاليف أدنى بكثير من تكاليف توسيع شبكة الخطوط الثابتة. |
African manufacturing firms are too small to engage in competition for exports with much larger firms from other developing regions. | UN | فالشركات الصناعية الأفريقية أصغر حجماً بكثير من أن تنافس بصادراتها شركات أكبر بكثير منها في البلدان النامية الأخرى. |
It has far more resources in terms of fighters and equipment than other Al-Qaida affiliates in the area. | UN | فلديه موارد أكبر بكثير من حيث المقاتلين والمعدات مقارنة بالجهات الأخرى في المنطقة المنتسبة لتنظيم القاعدة. |
For example, the issue of end-user certificates received a lot of attention. | UN | وعلى سبيل المثال، حظي موضوع شهادة المستعمل النهائي بكثير من الاهتمام. |
Figure 8 shows that supervisory activities are significantly less than outreach activities. | UN | ويوضح الشكل 8 أن أنشطة الإشراف أقل بكثير من أنشطة الإرشاد. |
The magnitude of the problem is estimated to be much greater because many victims do not report such accidents. | UN | ويُقدر أن حجم المشكلة أكبر بكثير من ذلك لأن الكثير من الضحايا لا يبلغون عن هذه الحوادث. |
Great material damage has been inflicted on many States. | UN | لقد ألحقت خسارة مادية كبيرة بكثير من الدول. |
Article 33 obviously has a bearing on many parts of the statute. | UN | من الواضح أن للمادة ٣٣ علاقة بكثير من أجزاء النظام اﻷساسي. |
Munitions of such a size are much less likely to present a humanitarian hazard than small bomblets and submunitions. | UN | واحتمال أن تشكل ذخائر من هذا الحجم خطورة إنسانية أقل بكثير من احتمال ذلك في القنابل والذخائر |
Some countries, however, faced a much higher number of conditions. | UN | وفُرض على بعض الدول عدد أكبر بكثير من الشروط. |
Furthermore, the Committee has received numerous and credible reports pointing at a much higher number of persons subjected to disappearance. | UN | وإضافة إلى ذلك وردت تقارير كثيرة وموثوقة إلى اللجنة تشير إلى تعرض عدد أكبر بكثير من الأشخاص للاختفاء. |
The potential casualties resulting from its impacts could be far greater than those caused by any of the battles we have ever fought. | UN | والخسائر المحتملة الناجمة عن تلك التأثيرات يمكن أن تكون أكبر بكثير من الخسائر الناجمة عن أي معارك خضناها في أي وقت. |
Radio is consequently a far more effective medium than publications. | UN | وبالتالي فإن الإذاعة تشكل وسيلة أنجع بكثير من المنشورات. |
Clay doesn't open up to a lot of people, and I just slammed the door on him when he needs me most. | Open Subtitles | ربما بالنسبة له إنه لا يفتح قلبه بكثير من الناس وأنا صفعت الباب في وجهه عندما كان بأكبر حاجة لي |
It should also enable the Committee to engage directly with a significantly greater number of countries each year. | UN | وينبغي أن تُمكن اللجنة أيضا من التعامل مباشرة مع عدد أكبر بكثير من البلدان كل سنة. |
However, in most economies growth will likely remain well below the level seen prior to the global financial crisis. | UN | غير أن النمو المحتمل في معظم الاقتصادات سيظل أقل بكثير من المستوى المشهود قبل الأزمة المالية العالمية. |
We know that their greatness and inestimable contributions to Western civilization are considerably older than their unity. | UN | ونعرف، بالطبع أن عظمته وإسهاماته التي لا تقدر في الحضارة الغربية أقدم بكثير من وحدته. |
The Commission promised to follow Canada's implementation of the outcome document with great interest. | UN | ووعدت اللجنة بمتابعة تنفيذ كندا للوثيقة الختامية بكثير من الاهتمام. |
In any event, questions relating to the substance or merits of a case should be handled very carefully. | UN | ومهما يكن اﻷمر، فإن المسائل التي تمس اﻷساس أو مشروعية القضية يجب معالجتها بكثير من الحيطة. |
The study showed that, taking all cultural domains in the aggregate, male creative artists receive support substantially more often. | UN | وتبين في إجمالي المجالات الثقافية، أن المبدعين الذكور يحصلون في الغالب على دعم أكبر بكثير من الإناث. |
I've had orgasms in lots of ways for years. | Open Subtitles | أصل لهزات الجماع بكثير من الطرق منذ سنوات |
Forced evictions have been addressed by human rights mechanisms and courts at all levels in considerable detail. | UN | وقد عالجت آليات حقوق الإنسان والمحاكم على جميع المستويات مسألة الإخلاء القسري بكثير من التفصيل. |
It is also our hope that the results of the discussion have provided plenty of food for thought in capitals. | UN | ونأمل كذلك أن تكون نتائج المناقشة قد أوحت بكثير من الأفكار في عواصم الدول. |
And your Wi-Fi is way better than my neighbor's, so I'm in. | Open Subtitles | والانترنيت لديك افضل بكثير من الذي لدى جاري لذا انا موافقه |