"بكثير من" - Traduction Arabe en Anglais

    • many
        
    • much
        
    • far
        
    • than
        
    • a lot
        
    • significantly
        
    • well
        
    • considerably
        
    • with great
        
    • very
        
    • substantially
        
    • lots of
        
    • considerable
        
    • plenty of
        
    • is way
        
    The role of parliaments in implementation is multi-pronged, contributing to the process in many different ways. Shirin Sharmin Chaudhury UN ويتسم دور البرلمانات في التنفيذ بأنه متعدد الجوانب، مما يسهم في عملية التنفيذ بكثير من الطرق المختلفة.
    many of these concepts will be moved forward on a pilot basis. UN وسيُدفع بكثير من هذه المبادرات إلى حيز التنفيذ على أساس تجريبي.
    Costs are much lower than extending the fixed line grid. UN والتكاليف أدنى بكثير من تكاليف توسيع شبكة الخطوط الثابتة.
    African manufacturing firms are too small to engage in competition for exports with much larger firms from other developing regions. UN فالشركات الصناعية الأفريقية أصغر حجماً بكثير من أن تنافس بصادراتها شركات أكبر بكثير منها في البلدان النامية الأخرى.
    It has far more resources in terms of fighters and equipment than other Al-Qaida affiliates in the area. UN فلديه موارد أكبر بكثير من حيث المقاتلين والمعدات مقارنة بالجهات الأخرى في المنطقة المنتسبة لتنظيم القاعدة.
    For example, the issue of end-user certificates received a lot of attention. UN وعلى سبيل المثال، حظي موضوع شهادة المستعمل النهائي بكثير من الاهتمام.
    Figure 8 shows that supervisory activities are significantly less than outreach activities. UN ويوضح الشكل 8 أن أنشطة الإشراف أقل بكثير من أنشطة الإرشاد.
    The magnitude of the problem is estimated to be much greater because many victims do not report such accidents. UN ويُقدر أن حجم المشكلة أكبر بكثير من ذلك لأن الكثير من الضحايا لا يبلغون عن هذه الحوادث.
    Great material damage has been inflicted on many States. UN لقد ألحقت خسارة مادية كبيرة بكثير من الدول.
    Article 33 obviously has a bearing on many parts of the statute. UN من الواضح أن للمادة ٣٣ علاقة بكثير من أجزاء النظام اﻷساسي.
    Munitions of such a size are much less likely to present a humanitarian hazard than small bomblets and submunitions. UN واحتمال أن تشكل ذخائر من هذا الحجم خطورة إنسانية أقل بكثير من احتمال ذلك في القنابل والذخائر
    Some countries, however, faced a much higher number of conditions. UN وفُرض على بعض الدول عدد أكبر بكثير من الشروط.
    Furthermore, the Committee has received numerous and credible reports pointing at a much higher number of persons subjected to disappearance. UN وإضافة إلى ذلك وردت تقارير كثيرة وموثوقة إلى اللجنة تشير إلى تعرض عدد أكبر بكثير من الأشخاص للاختفاء.
    The potential casualties resulting from its impacts could be far greater than those caused by any of the battles we have ever fought. UN والخسائر المحتملة الناجمة عن تلك التأثيرات يمكن أن تكون أكبر بكثير من الخسائر الناجمة عن أي معارك خضناها في أي وقت.
    Radio is consequently a far more effective medium than publications. UN وبالتالي فإن الإذاعة تشكل وسيلة أنجع بكثير من المنشورات.
    Clay doesn't open up to a lot of people, and I just slammed the door on him when he needs me most. Open Subtitles ربما بالنسبة له إنه لا يفتح قلبه بكثير من الناس وأنا صفعت الباب في وجهه عندما كان بأكبر حاجة لي
    It should also enable the Committee to engage directly with a significantly greater number of countries each year. UN وينبغي أن تُمكن اللجنة أيضا من التعامل مباشرة مع عدد أكبر بكثير من البلدان كل سنة.
    However, in most economies growth will likely remain well below the level seen prior to the global financial crisis. UN غير أن النمو المحتمل في معظم الاقتصادات سيظل أقل بكثير من المستوى المشهود قبل الأزمة المالية العالمية.
    We know that their greatness and inestimable contributions to Western civilization are considerably older than their unity. UN ونعرف، بالطبع أن عظمته وإسهاماته التي لا تقدر في الحضارة الغربية أقدم بكثير من وحدته.
    The Commission promised to follow Canada's implementation of the outcome document with great interest. UN ووعدت اللجنة بمتابعة تنفيذ كندا للوثيقة الختامية بكثير من الاهتمام.
    In any event, questions relating to the substance or merits of a case should be handled very carefully. UN ومهما يكن اﻷمر، فإن المسائل التي تمس اﻷساس أو مشروعية القضية يجب معالجتها بكثير من الحيطة.
    The study showed that, taking all cultural domains in the aggregate, male creative artists receive support substantially more often. UN وتبين في إجمالي المجالات الثقافية، أن المبدعين الذكور يحصلون في الغالب على دعم أكبر بكثير من الإناث.
    I've had orgasms in lots of ways for years. Open Subtitles أصل لهزات الجماع بكثير من الطرق منذ سنوات
    Forced evictions have been addressed by human rights mechanisms and courts at all levels in considerable detail. UN وقد عالجت آليات حقوق الإنسان والمحاكم على جميع المستويات مسألة الإخلاء القسري بكثير من التفصيل.
    It is also our hope that the results of the discussion have provided plenty of food for thought in capitals. UN ونأمل كذلك أن تكون نتائج المناقشة قد أوحت بكثير من الأفكار في عواصم الدول.
    And your Wi-Fi is way better than my neighbor's, so I'm in. Open Subtitles والانترنيت لديك افضل بكثير من الذي لدى جاري لذا انا موافقه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus