This enabled the military observers on both sides of the border to properly brief each other about their particular sectors. | UN | ومكن ذلك المراقبين العسكريين على جانبي الحدود من إفادة بعضهم بعضا بشكل سليم عن القطاعات الخاصة بكل منهم. |
The directors of the regional bureaux introduced their respective proposed country programmes. | UN | ثم قدم مدراء المكاتب الإقليمية البرامج القطرية الخاصة بكل منهم. |
Participants exchanged views and identified areas of common interest in the implementation of their respective action programmes. | UN | وتبادل المشتركون اﻵراء وحددوا مجالات الاهتمام المشترك في تنفيذ برامج العمل الخاصة بكل منهم. |
The High Commissioner, special rapporteurs and OHCHR field staff have begun to use the Guiding Principles in their respective areas of work. | UN | كما شرعت المفوضة السامية والمقررون الخاصون والموظفون الميدانيون التابعون للمفوضية، في استخدام المبادئ التوجيهية في مجالات العمل الخاصة بكل منهم. |
The performance of the area security coordinator shall be reflected in the individual's performance appraisal. | UN | ويبين أداء منسقي أمن المناطق في كشف تقييم الأداء الخاص بكل منهم. |
Delegations could access the Web site by using their appropriate e-meets usernames and passwords. | UN | ويمكن للوفود الوصول إلى هذا الموقع باستخدام أسماء المستخدمين وكلمات السر الخاصة بكل منهم على نظام |
The rest of the group was transported to the centre for undocumented migrants after their statements had been taken. | UN | ونُقل أفراد بقية المجموعة إلى مركز الاستقبال الخاص بالمهاجرين غير الشرعيين، بعد أن حُررت المحاضر الخاصة بكل منهم. |
The directors of the regional bureaux introduced their respective proposed country programmes. | UN | ثم قدم مدراء المكاتب الإقليمية البرامج القطرية الخاصة بكل منهم. |
The rest of the group was transported to the centre for undocumented migrants after their statements had been taken. | UN | ونُقل أفراد بقية المجموعة إلى مركز الاستقبال الخاص بالمهاجرين غير الشرعيين، بعد أن حُررت المحاضر الخاصة بكل منهم. |
Six of the seven pioneer contractors will complete the final five-year phase of their respective contracts in 2016. | UN | وسوف يقوم ستة من المتعاقدين الرائدين السبعة بإنجاز المرحلة الخمسية الأخيرة من العقد الخاص بكل منهم في عام 2016. |
The Board also recommends that other process owners adopt this approach when developing benefits realization plans during the pilot of their respective business processes. | UN | ويوصي المجلس أيضا بأن يعتمِد هذا النهج مالكو العمليات الآخرون عند وضع خطط تحقيق المكاسب أثناء تجريب طرق أداء العمل الخاصة بكل منهم. |
The application of the conflict of interest policy to persons elected to positions in the Platform should reflect their specific responsibilities. | UN | 11 - وينبغي لتطبيق سياسة تضارب المصالح على الأشخاص المنتخبين لشغل مناصب في المنبر أن يعكس المسؤوليات الخاصة بكل منهم. |
The application of the conflict of interest policy to persons elected to or selected for positions in the Platform should reflect their specific responsibilities. | UN | 11 - وينبغي لتطبيق سياسات تضارب المصالح على الأشخاص المنتخبين أو المختارين لشغل مناصب في المنبر أن يعكس المسؤوليات الخاصة بكل منهم. |
2. Six of the seven pioneer contractors will complete the final five-year phase of their respective contracts in 2016. | UN | 2 - سوف يكمل ستة من المتعاقدين الرائدين السبعة المرحلة الخمسية الأخيرة من العقد الخاص بكل منهم في عام 2016. |
Five of those contractors have reported different stages of mining tests and siting in their respective areas. | UN | وقد أبلغ خمسة من هؤلاء المتعاقدين عن بلوغهم مراحل مختلفة من اختبارات التعدين ومن تحديد مواقعه في المناطق الخاصة بكل منهم. |
The promotion of productivity has resulted in the development of 400 productivity technical service providers, whose roles include developing and running national campaigns in their respective sectors. | UN | وقد أدى تعزيز الإنتاجية إلى تنمية قدرات 400 من مقدمي الخدمات التقنية المتصلة بالإنتاجية، تشمل أدوارهم وضع حملات وطنية وتنفيذها في القطاعات الخاصة بكل منهم. |
Lack of communication increases stress, as it deprives staff of the opportunity to take charge, make informed decisions about their future and develop coping strategies for their specific situation. | UN | ويؤدي انعدام التواصل إلى زيادة التوتر، بحكم أنه يحرم الموظفين من فرصة أخذ زمام المبادرة واتخاذ قرارات مستنيرة بشأن مستقبلهم وتطوير استراتيجيات في مواجهة الوضع الخاص بكل منهم. |
The members concerned may then decide whether or not to join the individual opinion submitted by another member, or coordinate and synchronize the text of their respective individual opinions. | UN | وعندئذ يمكن للأعضاء المعنيين أن يقرروا ضم صوتهم إلى الرأي الفردي المقدم من عضو آخر أو عدم القيام بذلك، أو التنسيق والمواءمة فيما بين نصوص الرأي الفردي الخاص بكل منهم. |
Other delegations expressed a preference for the recourse by non-staff personnel to arbitration and other mechanisms provided for under their relevant contracts. | UN | وأعربت وفود أخرى عن تفضيلها لجوء الأفراد من غير الموظفين إلى التحكيم وغيره من الآليات المنصوص عليها في العقود الخاصة بكل منهم. |
The performance of the warden should be reflected in the individual's performance appraisal. | UN | ويُبين أداء المراقبين في كشف تقييم الأداء الخاص بكل منهم. |