"بكل منهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • their
        
    • the individual
        
    This enabled the military observers on both sides of the border to properly brief each other about their particular sectors. UN ومكن ذلك المراقبين العسكريين على جانبي الحدود من إفادة بعضهم بعضا بشكل سليم عن القطاعات الخاصة بكل منهم.
    The directors of the regional bureaux introduced their respective proposed country programmes. UN ثم قدم مدراء المكاتب الإقليمية البرامج القطرية الخاصة بكل منهم.
    Participants exchanged views and identified areas of common interest in the implementation of their respective action programmes. UN وتبادل المشتركون اﻵراء وحددوا مجالات الاهتمام المشترك في تنفيذ برامج العمل الخاصة بكل منهم.
    The High Commissioner, special rapporteurs and OHCHR field staff have begun to use the Guiding Principles in their respective areas of work. UN كما شرعت المفوضة السامية والمقررون الخاصون والموظفون الميدانيون التابعون للمفوضية، في استخدام المبادئ التوجيهية في مجالات العمل الخاصة بكل منهم.
    The performance of the area security coordinator shall be reflected in the individual's performance appraisal. UN ويبين أداء منسقي أمن المناطق في كشف تقييم الأداء الخاص بكل منهم.
    Delegations could access the Web site by using their appropriate e-meets usernames and passwords. UN ويمكن للوفود الوصول إلى هذا الموقع باستخدام أسماء المستخدمين وكلمات السر الخاصة بكل منهم على نظام
    The rest of the group was transported to the centre for undocumented migrants after their statements had been taken. UN ونُقل أفراد بقية المجموعة إلى مركز الاستقبال الخاص بالمهاجرين غير الشرعيين، بعد أن حُررت المحاضر الخاصة بكل منهم.
    The directors of the regional bureaux introduced their respective proposed country programmes. UN ثم قدم مدراء المكاتب الإقليمية البرامج القطرية الخاصة بكل منهم.
    The rest of the group was transported to the centre for undocumented migrants after their statements had been taken. UN ونُقل أفراد بقية المجموعة إلى مركز الاستقبال الخاص بالمهاجرين غير الشرعيين، بعد أن حُررت المحاضر الخاصة بكل منهم.
    Six of the seven pioneer contractors will complete the final five-year phase of their respective contracts in 2016. UN وسوف يقوم ستة من المتعاقدين الرائدين السبعة بإنجاز المرحلة الخمسية الأخيرة من العقد الخاص بكل منهم في عام 2016.
    The Board also recommends that other process owners adopt this approach when developing benefits realization plans during the pilot of their respective business processes. UN ويوصي المجلس أيضا بأن يعتمِد هذا النهج مالكو العمليات الآخرون عند وضع خطط تحقيق المكاسب أثناء تجريب طرق أداء العمل الخاصة بكل منهم.
    The application of the conflict of interest policy to persons elected to positions in the Platform should reflect their specific responsibilities. UN 11 - وينبغي لتطبيق سياسة تضارب المصالح على الأشخاص المنتخبين لشغل مناصب في المنبر أن يعكس المسؤوليات الخاصة بكل منهم.
    The application of the conflict of interest policy to persons elected to or selected for positions in the Platform should reflect their specific responsibilities. UN 11 - وينبغي لتطبيق سياسات تضارب المصالح على الأشخاص المنتخبين أو المختارين لشغل مناصب في المنبر أن يعكس المسؤوليات الخاصة بكل منهم.
    2. Six of the seven pioneer contractors will complete the final five-year phase of their respective contracts in 2016. UN 2 - سوف يكمل ستة من المتعاقدين الرائدين السبعة المرحلة الخمسية الأخيرة من العقد الخاص بكل منهم في عام 2016.
    Five of those contractors have reported different stages of mining tests and siting in their respective areas. UN وقد أبلغ خمسة من هؤلاء المتعاقدين عن بلوغهم مراحل مختلفة من اختبارات التعدين ومن تحديد مواقعه في المناطق الخاصة بكل منهم.
    The promotion of productivity has resulted in the development of 400 productivity technical service providers, whose roles include developing and running national campaigns in their respective sectors. UN وقد أدى تعزيز الإنتاجية إلى تنمية قدرات 400 من مقدمي الخدمات التقنية المتصلة بالإنتاجية، تشمل أدوارهم وضع حملات وطنية وتنفيذها في القطاعات الخاصة بكل منهم.
    Lack of communication increases stress, as it deprives staff of the opportunity to take charge, make informed decisions about their future and develop coping strategies for their specific situation. UN ويؤدي انعدام التواصل إلى زيادة التوتر، بحكم أنه يحرم الموظفين من فرصة أخذ زمام المبادرة واتخاذ قرارات مستنيرة بشأن مستقبلهم وتطوير استراتيجيات في مواجهة الوضع الخاص بكل منهم.
    The members concerned may then decide whether or not to join the individual opinion submitted by another member, or coordinate and synchronize the text of their respective individual opinions. UN وعندئذ يمكن للأعضاء المعنيين أن يقرروا ضم صوتهم إلى الرأي الفردي المقدم من عضو آخر أو عدم القيام بذلك، أو التنسيق والمواءمة فيما بين نصوص الرأي الفردي الخاص بكل منهم.
    Other delegations expressed a preference for the recourse by non-staff personnel to arbitration and other mechanisms provided for under their relevant contracts. UN وأعربت وفود أخرى عن تفضيلها لجوء الأفراد من غير الموظفين إلى التحكيم وغيره من الآليات المنصوص عليها في العقود الخاصة بكل منهم.
    The performance of the warden should be reflected in the individual's performance appraisal. UN ويُبين أداء المراقبين في كشف تقييم الأداء الخاص بكل منهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus