Anyone who questions the activities of the Task Force is immediately accused of being pro-corruption or antireform. | UN | وكل من يتشكك في أنشطة هذه الفرقة يتهم فورا بكونه مؤيدا للفساد أو معاديا للإصلاح. |
The guy's got a rep for being a real stickler. | Open Subtitles | لديه سمعة بكونه صائد حقيقي لا يترك شيئاً يعبر |
Witnesses describe this Cowboy Bill As being a polite man... | Open Subtitles | .. الشهود وصفوا بيل راعي البقر بكونه رجل مهذب |
He delighted in being cryptic generally. More than I ever realised. | Open Subtitles | كان يستمتع بكونه مبهماً بشكل عام أكثر ممّا كنت أعرف |
I wish my own father could just relax and enjoy being common. | Open Subtitles | كنت أتمنى أن والدى يمكنه الإسترخاء هكذا والإستمتاع بكونه من العامة |
It's clearly related to being a giant teenage dork. | Open Subtitles | واضح أنّ لهذا علاقة بكونه مراهق أحمق كبير |
Well, he had these dreams of being a detective. He just didn't get that's not what we do here. | Open Subtitles | حسناً، كانت لديه هذه الأحلام بكونه محققاً لم يفهم قط أنّ هذا ليس ما نقوم به هنا |
It is the voice of democracy and equality that reverberates from a forum that is committed to being the most representative in the world. | UN | إنه صوت الديمقراطية والمساواة الذي يتردد صداه على هذا المحفل، الذي يلتزم بكونه الأكثر تمثيلا في العالم. |
Only when that happens can education for all stop being a slogan and start being a reality. | UN | ولا يمكن للتعليم أن يكف عن كونه شعارا وان يبدأ بكونه واقعا حقيقيا إلا عندما يحدث ذلك. |
Many issues concerning the operations of UNAIDS were linked to its being a new idea in the United Nations context. | UN | ويتصل كثير من المسائل المتعلقة بعمليات اليونيدز بكونه فكرة جديدة في سياق اﻷمم المتحدة. |
Allegedly, he was accused of being a member of the East Timorese clandestine resistance. | UN | ويُدعى أنه متهم بكونه أحد أفراد المقاومة السرية التيمورية الشرقية. |
he was allegedly accused of being behind a campaign organized against the forcible conscription of students. | UN | ويدعى أنه اتهم بكونه يقف وراء حملة نظمت ضد تجنيد الطلبة عنوة. |
This Conference is unique in being the only permanent multilateral forum for negotiating arms control and disarmament instruments. | UN | ينفرد هذا المؤتمر بكونه المحفل المتعدد الأطراف الوحيد الدائم للتفاوض بشأن صكوك الحد من التسلح ونزع السلاح. |
To this should be added a subjective element: the will to be identified As a people and the consciousness of being a people. | UN | وينبغي أن يضاف إلى ذلك عنصر ذاتي: هو الرغبة في الاعتراف به كشعب والوعي بكونه شعباً. |
Independence is an attribute of a social being desirous of living and developing in an independent way As the master of the world and his destiny. | UN | والاستقلالية هي خاصية الإنسان الاجتماعي الذي يسعي إلى العيش والتطور باستقلالية، بكونه سيدا للعالم ومصيره. |
Our programme helps to build solidarity by being a uniform programme that all members from different countries and cultures are participating in. | UN | يساعد برنامجنا في بناء التضامن بكونه برنامجا متسقا يشارك فيه جميع الأعضاء من البلدان والثقافات المختلفة. |
But it has the merit of being the only universal tool for conflict management. | UN | ولكنه يتميز بكونه اﻷداة العالمية الوحيدة لاحتواء الصراعات. |
It has the advantage of being a legal argument. ... | UN | الدولي تشتمل على كل شيء يمكن أن نعيها به، ويمتاز بكونه حجة قانونية. |
Accordingly, none of the Security Council resolutions on Cyprus refer to the legitimate Turkish intervention in Cyprus As an invasion. | UN | وبناء عليه، لا يشير أي قرار من قرارات مجلس الأمن إلى التدخل التركي المشروع في قبرص بكونه غزوا. |
According to the State party, the author's rights to petition for judicial review are not affected by the fact that he resides in Tunisia. | UN | وحسب قول الدولة الطرف لا تتأثر حقوق صاحب البلاغ في التماس المراجعة القضائية بكونه يقيم في تونس. |