"بكونه" - Translation from Arabic to English

    • being
        
    • As
        
    • that he
        
    • he was
        
    Anyone who questions the activities of the Task Force is immediately accused of being pro-corruption or antireform. UN وكل من يتشكك في أنشطة هذه الفرقة يتهم فورا بكونه مؤيدا للفساد أو معاديا للإصلاح.
    The guy's got a rep for being a real stickler. Open Subtitles لديه سمعة بكونه صائد حقيقي لا يترك شيئاً يعبر
    Witnesses describe this Cowboy Bill As being a polite man... Open Subtitles .. الشهود وصفوا بيل راعي البقر بكونه رجل مهذب
    He delighted in being cryptic generally. More than I ever realised. Open Subtitles ‫كان يستمتع بكونه مبهماً بشكل عام ‫أكثر ممّا كنت أعرف
    I wish my own father could just relax and enjoy being common. Open Subtitles كنت أتمنى أن والدى يمكنه الإسترخاء هكذا والإستمتاع بكونه من العامة
    It's clearly related to being a giant teenage dork. Open Subtitles واضح أنّ لهذا علاقة بكونه مراهق أحمق كبير
    Well, he had these dreams of being a detective. He just didn't get that's not what we do here. Open Subtitles حسناً، كانت لديه هذه الأحلام بكونه محققاً لم يفهم قط أنّ هذا ليس ما نقوم به هنا
    It is the voice of democracy and equality that reverberates from a forum that is committed to being the most representative in the world. UN إنه صوت الديمقراطية والمساواة الذي يتردد صداه على هذا المحفل، الذي يلتزم بكونه الأكثر تمثيلا في العالم.
    Only when that happens can education for all stop being a slogan and start being a reality. UN ولا يمكن للتعليم أن يكف عن كونه شعارا وان يبدأ بكونه واقعا حقيقيا إلا عندما يحدث ذلك.
    Many issues concerning the operations of UNAIDS were linked to its being a new idea in the United Nations context. UN ويتصل كثير من المسائل المتعلقة بعمليات اليونيدز بكونه فكرة جديدة في سياق اﻷمم المتحدة.
    Allegedly, he was accused of being a member of the East Timorese clandestine resistance. UN ويُدعى أنه متهم بكونه أحد أفراد المقاومة السرية التيمورية الشرقية.
    he was allegedly accused of being behind a campaign organized against the forcible conscription of students. UN ويدعى أنه اتهم بكونه يقف وراء حملة نظمت ضد تجنيد الطلبة عنوة.
    This Conference is unique in being the only permanent multilateral forum for negotiating arms control and disarmament instruments. UN ينفرد هذا المؤتمر بكونه المحفل المتعدد الأطراف الوحيد الدائم للتفاوض بشأن صكوك الحد من التسلح ونزع السلاح.
    To this should be added a subjective element: the will to be identified As a people and the consciousness of being a people. UN وينبغي أن يضاف إلى ذلك عنصر ذاتي: هو الرغبة في الاعتراف به كشعب والوعي بكونه شعباً.
    Independence is an attribute of a social being desirous of living and developing in an independent way As the master of the world and his destiny. UN والاستقلالية هي خاصية الإنسان الاجتماعي الذي يسعي إلى العيش والتطور باستقلالية، بكونه سيدا للعالم ومصيره.
    Our programme helps to build solidarity by being a uniform programme that all members from different countries and cultures are participating in. UN يساعد برنامجنا في بناء التضامن بكونه برنامجا متسقا يشارك فيه جميع الأعضاء من البلدان والثقافات المختلفة.
    But it has the merit of being the only universal tool for conflict management. UN ولكنه يتميز بكونه اﻷداة العالمية الوحيدة لاحتواء الصراعات.
    It has the advantage of being a legal argument. ... UN الدولي تشتمل على كل شيء يمكن أن نعيها به، ويمتاز بكونه حجة قانونية.
    Accordingly, none of the Security Council resolutions on Cyprus refer to the legitimate Turkish intervention in Cyprus As an invasion. UN وبناء عليه، لا يشير أي قرار من قرارات مجلس الأمن إلى التدخل التركي المشروع في قبرص بكونه غزوا.
    According to the State party, the author's rights to petition for judicial review are not affected by the fact that he resides in Tunisia. UN وحسب قول الدولة الطرف لا تتأثر حقوق صاحب البلاغ في التماس المراجعة القضائية بكونه يقيم في تونس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more