We regret that the blockade policy against Cuba remains unchanged. | UN | ويؤسفنا أنّ تبقى سياسة الحصار على كوبا بلا تغيير. |
Israel's policies would remain unchanged so long as it felt able to act with impunity. | UN | وستبقى سياسات إسرائيل بلا تغيير طالما شعرت بتمكنها من الإفلات من العقاب. |
Estimated global manufacture of amphetamine-type stimulants remained largely unchanged in 2006. | UN | وظل الحجم المقدر لصنع المنشطات الأمفيتامينية على صعيد العالم إلى حد بعيد بلا تغيير في عام 2006. |
I appeal to you to leave the numbers unchanged. | UN | وأتوسل إليكم أن تدعوا الأرقام بلا تغيير. |
The other two amounts were advanced in 1997 and remained unchanged, as the agencies had not submitted certified expenditure returns to clear the advances. | UN | أما السلفتان الأخريان فقدمتا في عام 1997 وظلتا بلا تغيير لأن الوكالات لم تقدم بيانات إنفاق مصدقة لتسوية السلف. |
My Government has been closely following the implementation of the legislation and the circumstances surrounding it, and Japan’s concerns remain unchanged. | UN | وكانت حكومتي تتابع عن كثب تنفيذ القانون والظروف المحيطة به؛ وتظل شواغل اليابان قائمة بلا تغيير. |
The proportion of stunting had remained unchanged: around 36 per cent during the 1980s. | UN | فقد ظلت نسبة توقف النمو بلا تغيير: قرابة ٦٣ في المائة خلال الثمانينات. |
The system would largely remain unchanged, with only a few relatively minor modifications. | UN | وسيظل النظام بلا تغيير في معظمه، مع إدخال بعض التعديلات القليلة والطفيفة نسبيا. |
The current wording was the result of years of difficult negotiations, and, although not perfect, should be left unchanged. | UN | والصياغة الحالية تأتى نتيجة سنوات من المفاوضات العسيرة وإن لم تكن متقنة فينبغي تركها بلا تغيير. |
He assumed, therefore, that the text would remain unchanged. | UN | ولذا فهو يفترض أن يبقى النص بلا تغيير. |
However, the proposal would not solve that problem, and it would be preferable to leave draft article 92 unchanged. | UN | ومع ذلك فهذا الاقتراح لن يحل تلك المشكلة، ومن الأفضل ترك مشروع المادة 92 بلا تغيير. |
However, the size and composition of the Security Council, particularly of its permanent membership, have remained more or less unchanged. | UN | ومع ذلك، فإن حجم وتشكيل مجلس الأمن، وخصوصا بالنسبة لأعضائه الدائمين، ظلا بلا تغيير إلى حد ما. |
We distributed the text of our draft resolution in a timely manner, and it remains unchanged. | UN | ولقد وزعنا نص مشروع القرار في توقيت جيد، ولا يزال بلا تغيير. |
Many paragraphs of the draft remained unchanged from the previous year's resolution because they had not yet been fully implemented. | UN | وقد بقيت فقرات كثيرة من المشروع بلا تغيير عن قرار العام السابق لأنها لم تنفذ للآن تنفيذاً كاملاً. |
However, the situation remained unchanged despite repeated objections addressed by UNIFIL to the Lebanese authorities. | UN | غير أن الوضع ظل قائما بلا تغيير رغم الاعتراضات التي وجهتها قوة الأمم المتحدة مرارا إلى السلطات اللبنانية. |
The structure of the Information Technology Service Division remains unchanged. | UN | أما هيكل شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات فيظل كما هو بلا تغيير. |
Unfortunately, the fundamentals of the situation on the ground have remained unchanged for the past 30 years, since the Turkish invasion in Cyprus. | UN | للأسف، ظلت العناصر الأساسية للحالة على أرض الواقع بلا تغيير طوال الأعوام الـ 30 الماضية، منذ الغزو التركي لقبرص. |
Our approach to therapeutic cloning thus remains unchanged. | UN | وبالتالي يبقى نهجنا إزاء الاستنساخ لأغراض العلاج بلا تغيير. |
The measure of potential manufacture of cocaine remained virtually unchanged, at 825 tons in 1998 and 827 tons in 2001. | UN | وظل مقدار ما يحتمل صنعه من الكوكايين بلا تغيير في الواقع، حيث بلغ 825 طنا في عام 1998 و827 طنا في عام 2001. |
However, the proportion of women in low-income groups has remained unchanged. | UN | إلا أن نسبة اﻹناث في الفئات المنخفضة الدخل ظلت كما هي بلا تغيير. |
3. APC manufacture year is valued using the year when MOU is signed and will remain the same during the mission. | UN | 3 - تُقدر سنة صنع الناقلة المدرعة استنادا إلى سنة توقيع مذكرة التفاهم وتبقى بلا تغيير طيلة مدة البعثة. |