"بلا شك" - Translation from Arabic to English

    • undoubtedly
        
    • no doubt
        
    • certainly
        
    • definitely
        
    • unquestionably
        
    • without a doubt
        
    • absolutely
        
    • without doubt
        
    • doubtless
        
    • clearly
        
    • no question
        
    • undeniably
        
    • Of course
        
    • without question
        
    • probably
        
    That would undoubtedly lead to the improved enjoyment of human rights, particularly social, economic and cultural rights. UN وهذا يؤدي بلا شك إلى تحسين التمتع بحقوق الإنسان وعلى رأسها الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    It is undoubtedly contrary to the spirit of the NPT. UN كما أنه بلا شك مخالف لروح معاهدة منع الانتشار.
    That historic day undoubtedly determined the future of humankind and contemporary history. UN لقد حدد ذلك اليوم التاريخي بلا شك مستقبل البشرية والتاريخ الحديث.
    But, no doubt, one should not place an exclusive emphasis on enforcement. UN ولكن ينبغي بلا شك ألا يشدد المرء حصرا على إنفاذ القانون.
    Large accounting firms are no doubt able to supply the product, but are trained to a level beyond this and charge accordingly. UN وشركات المحاسبة الكبيرة قادرة بلا شك على توفير هذه الخدمات ولكنها مدربة على مستوى أعلى وتتقاضى أتعاباً تتناسب مع ذلك.
    First priority will be certainly given to high risk areas. UN وستولى صدارة اﻷولوية بلا شك لمجالات تعتبر شديدة الخطر.
    That was definitely a sector that required affirmative action. UN وهذا القطاع يحتاج بلا شك إلى إجراءات إيجابية.
    The broad-based national support that this initiative enjoys, in particular from civil society, is undoubtedly an important element in the success of its work. UN والدعم الوطني الواسع النطاق الذي تحظى به هذه المبادرة، لا سيما من جانب المجتمع المدني، عنصر هام في نجاح عملها بلا شك.
    This has undoubtedly contributed to the prominent role that they now play in debates related to REDD-plus. C. Forest landscape restoration UN وقد ساهم هذا بلا شك في الدور البارز الذي تقوم به الآن تلك الشعوب في المناقشات المتصلة بالمبادرة المعززة.
    It also represents the widespread feeling of satisfaction that is undoubtedly at the core of the massive support for his candidature. UN وهو يعكس أيضاً الشعور الواسع بالرضا الذي كان بلا شك السبب الرئيسي لهذا الدعم الكبير الذي حظي به ترشيحه.
    Youth undoubtedly represents a formidable force for tackling the colossal current challenges. UN ويمثل الشباب بلا شك قوة هائلة في التصدي للتحديات الهائلة الحالية.
    However, despite this fact, the United Nations has undoubtedly made concerted efforts to deal with the pressing demands it now faces. UN بيد أنه رغما عن هذه الحقيقة بذلت اﻷمم المتحدة بلا شك جهودا متضافرة لمعالجة المطالب الملحة التي تواجهها اﻵن.
    There are delays in the implementation of, and tardiness in compliance with, the undoubtedly complex agreements that have been reached. UN فهناك تباطؤ في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، وهي بلا شك اتفاقات معقدة، وبطء في الامتثال لها.
    Such an institutional structure could no doubt also contribute to building the enabling business environment necessary for private sector development. UN ومثل هذا الهيكل المؤسسي يمكن أن يسهم بلا شك في بناء البيئة التجارية التمكينية اللازمة لتنمية القطاع الخاص.
    Now, they'll follow me, no doubt, but you be sure. Open Subtitles الأن هم سيتبعوني بلا شك , ولكن أنت تأكّد
    Ergo, blunt force trauma no doubt led to his demise. Open Subtitles لهذا، الضربة بأداة حادة أدى بلا شك إلى وفاته
    While it was certainly right to have a pro—family policy, there were cases in which children were abused by their families. UN وإذا كان من الصواب بلا شك انتهاج سياسة مؤيدة لﻷسرة، فإن هناك حالات يستغل فيها اﻷطفال من جانب أسرهم.
    I mean, it's 100 bucks, but definitely worth it. Open Subtitles أقصد، أنفقت 100 دولار، لكنها بلا شك تستحق
    However, the fact that most entities in international law lay stress on human rights is unquestionably a positive aspect. UN ومع ذلك، فحقيقة أن معظم هيئات القانون الدولي تؤكد على حقوق الإنسان هي بلا شك جانب إيجابي.
    For a small island developing State like Tuvalu, climate change is without a doubt a security issue that threatens our survival. UN وبالنسبة لدولة جزرية صغيرة نامية مثل توفالو، يمثل تغير المناخ بلا شك مشكلة أمنية تهدد بقاءنا.
    The President's science advisors made it absolutely clear, no human subjects. Open Subtitles المستشارين العلميين للرئيس كانوا واضحين بلا شك لا موارد بشرية
    Transparency in military expenditures and holdings is without doubt a confidence-building measure. UN فالشفافية في النفقات والممتلكات العسكرية هي بلا شك تدبير لبناء الثقة.
    Those developments have doubtless begun to change the face of Africa. UN وبدأت تلك التطورات بلا شك في تغيير وجه أفريقيا.
    The desperation of the Congolese people, whose suffering the mission could for the most part only imagine, clearly demands an international response. UN إن يأس الشعب الكونغولي، الذي لا يسع البعثة في الغالب إلا أن تتصور مدى معاناته، يتطلب بلا شك ردا دوليا.
    I say, I say, "Sweetheart, look, you're a once-in-a-lifetime beauty, no question, but you're talking about spending the rest of your life with me, and... as much as I love a quality fillet, Open Subtitles جمالكَ لا يأتي مثله سوى مرّة في العمر، بلا شك لكنكِ تتحدّثين عن قضاء بقيّة حياتكِ معي و ..
    The World Summit for Social Development undeniably contributed to building awareness of the seriousness of the situation of the world's most indigent people. UN لقد ساهم مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بلا شك في التوعية بخطورة حالة أشد السكان فقراً في العالم.
    The management and staff of the organizations should, Of course, be consulted, but it was up to the Member States to exercise strict control in that area. UN وأشار إلى أنه من الضروري بلا شك استشارة إدارة المؤسسات وموظفيها، لكن للدول الأعضاء أن تمارس رقابة صارمة في هذا المجال.
    She will without question leave you of her own accord. Open Subtitles وقالت انها سوف بلا شك أترك لكم وفق مشيئتها.
    Well, look aloof and uninterested and they probably will. Open Subtitles حسناً ابدي متحفظة ومهتمه وسيقومون بذلك بلا شك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more