"بلدانا أخرى" - Translation from Arabic to English

    • other countries
        
    • some countries have
        
    They also have an extraterritorial dimension, as they extended the application of domestic laws to other countries. UN ولها أيضا بعدٌ يتجاوز الحدود الإقليمية، حيث توسّع نطاق تطبيق القوانين الداخلية ليشمل بلدانا أخرى.
    Viet Nam has joined other countries in putting forward the 28-State proposal for a programme of action for the elimination of nuclear weapons. UN لقد شاركت فييت نام بلدانا أخرى في طرح الاقتراح الذي تقدمت به ٢٨ دولة بشأن برنامج عمل للقضاء على اﻷسلحة النووية.
    Consequently, preventing a crisis is a concern not only for the country immediately affected but also for other countries. UN وبالتالي، فإن منع وقوع أزمة لا يهم البلد المتأثر بها مباشرة فحسب ولكن يهم أيضا بلدانا أخرى.
    Technical cooperation programmes to that end are under way in Croatia and Romania and are planned in other countries. UN وتحقيقا لهذه الغاية يُضطلع حاليا ببرامج للتعاون التقني في رومانيا وكرواتيا، من المقرر أن تشمل بلدانا أخرى.
    It may once have made sense to suggest that terrorism in one country did not necessarily implicate other countries. UN ولربما كان من المعقول فيما مضى القول بأن الإرهاب في بلد ما لا يهم بالضرورة بلدانا أخرى.
    However, there are other countries that suffer from this problem. UN غير أن هناك بلدانا أخرى تعاني من هذه المشكلة.
    The event has expanded to other countries, including France, Germany, Iceland and Israel. UN وقد اتسع نطاق هذا النشاط ليشمل بلدانا أخرى منها إسرائيل وألمانيا وأيسلندا وفرنسا.
    She hoped that other countries would follow Slovakia's lead by exposing young people to development education. UN وتأمل أن بلدانا أخرى على غرار سلوفاكيا سوف تقترح على الشباب تعليما من هذا النوع.
    other countries, however, preferred not to add any requirements to those already existing, in order to prevent the selection process from becoming too rigid, thus ensuring enough flexibility. UN بيد أن بلدانا أخرى فضلت عدم إضافة أي شروط جديدة إلى الشروط القائمة بالفعل، تفاديا لأن تُصبح عملية الاختيار صارمة جداً، وبالتالي كفالة مرونة كافية.
    That would be a major step forward and would encourage other countries to conclude similar negotiations. UN وسيكون ذلك خطوة هامة إلى الأمام، وسيشجع بلدانا أخرى على الانتهاء من مفاوضات مماثلة.
    I am pleased to note that other countries have also achieved universal coverage. UN ومن دواعي سروري أن ألاحظ أن بلدانا أخرى قد حققت أيضا تعميم هذه التغطية.
    We hope that those ratifications will take place and will encourage and stimulate other countries to do the same. UN ونأمل أن تتم تلك المصادقات وأن تشجع وتنشّط بلدانا أخرى على أن تحذو حذوها.
    The Government may add other countries to the list of developing countries when these countries are undergoing a period of grave crisis. UN ويجوز أن تضيف الحكومة بلدانا أخرى لقائمة البلدان النامية حين تمر تلك البلدان بأزمة خطيرة.
    Joint advocacy efforts, such as in Kenya, have proved extremely successful and will be extended to other countries in 2008. UN وأثبتت جهود المناصرة المشتركة كما في كينيا، نجاحا باهرا، وسيتم توسيعها لتشمل بلدانا أخرى في عام 2008.
    Such initiatives should be extended to other countries. UN وينبغي أن تشمل هذه المبادرات بلدانا أخرى.
    The initiative is expected to be expanded to cover other countries in the region. UN ومن المتوقع توسيع نطاق المبادرة لتشمل بلدانا أخرى في المنطقة.
    His Government was also helping other countries to do likewise. UN وأضاف ان حكومته تساعد أيضا بلدانا أخرى على أن تفعل المثل.
    This initiative is being expanded in 2000 to other countries, including Burundi, Cambodia, Côte d'Ivoire and India. UN ويجري توسيع نطاق هذه المبادرة في سنة 2000 لتشمل بلدانا أخرى من بينها بوروندي وكمبوديا وكوت ديفوار والهند.
    other countries are also suffering economic unrest, and together these may lead to global economic turmoil. UN كما أن بلدانا أخرى تعانــي من عدم الاستقرار الاقتصــادي. وهـذا كلـه يمكــن أن يــؤدي إلى اضطراب اقتصادي عالمي.
    It has already hit the Philippines hard, though perhaps not as badly as some other countries. UN وهي فعلا ضربت الفلبين بصورة قاسية، وإن لم تكن بدرجة السوء التي ضربت بها بلدانا أخرى.
    Some countries will implement the International Finance Facility. some countries have launched the International Finance Facility for immunization. UN وستطبق بعض البلدان تدابير المرفق الدولي للتمويل، في حين أن بلدانا أخرى استهلت المرفق الدولي لتمويل التحصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more