"بلدان عديدة أخرى" - Translation from Arabic to English

    • many other countries
        
    • many others
        
    • several other countries
        
    • many more countries
        
    • various other countries
        
    • several others
        
    • multiple other countries
        
    • numerous other countries
        
    Each country faced specific conditions, and in Viet Nam, as in many other countries, there was a great need for capacity-building. UN ولكل بلد أوضاعه المحددة وهناك حاجة ماسة لبناء القدرات في فييت نام مثلما هو الحال في بلدان عديدة أخرى.
    The situation is not even, however, and there are many other countries where the law in this area is still fairly rudimentary. UN غير أن الوضع غير سوي وتوجد بلدان عديدة أخرى لا يزال فيها القانون في هذا المجال بدائياً إلى حد ما.
    The situation is not even, however, and there are many other countries where the law in this area is still fairly rudimentary. UN غير أن الوضع غير سوي وتوجد بلدان عديدة أخرى لا يزال فيها القانون في هذا المجال بدائياً إلى حد ما.
    many others are developing bilateral investment treaties among themselves under the auspices of the Group of 15 and UNCTAD. UN وتقـوم بلدان عديدة أخرى بوضع معاهدات ثنائية للاستثمار فيما بينها تحت رعاية مجموعة اﻟ ١٥ واﻷونكتاد.
    Despite positive developments in some countries, nationality laws in many others still discriminate against women. UN وعلى الرغم من التطورات الإيجابية في بعض البلدان إلا أن قوانين الجنسية في بلدان عديدة أخرى لا تزال تميز ضد المرأة.
    UNODC has received, and is in various stages of responding to, requests for assistance from several other countries in the zone. UN وتلقى المكتب طلبات للحصول على المساعدة من بلدان عديدة أخرى في المنطقة وقد بلغ مراحل متفاوتة لتلبية هذه الطلبات.
    However, the ultimate effectiveness of the Convention would require its ratification by many more countries and the prompt implementation of its demining provisions. UN بيد أن نفاذ الاتفاقية النهائي يتطلب أن تصدق عليها بلدان عديدة أخرى وأن تنفذ أحكامها المتعلقة بإزالة اﻷلغام على وجه السرعة.
    The same difficulties were being faced by many other countries and the present wording of Article 19 allowed enough scope to address such difficulties. UN وتواجه بلدان عديدة أخرى نفس الصعوبات والمادة 19، بأسلوبها الحالي، تتيح مجالا كافيا لمواجهة تلك الصعوبات.
    It has active bilateral contacts with unions in many other countries. UN وتُجري الرابطة اتصالات ثنائية نشطة مع النقابات في بلدان عديدة أخرى.
    Similar results have been obtained from many other countries, including Germany, India, the Republic of Korea and the United States of America. UN وسُجلت نتائج مماثلة في بلدان عديدة أخرى بينها ألمانيا وجمهورية كوريا والهند والولايات المتحدة الأمريكية.
    Two of them, in particular, have been successful in India and many other countries. UN وقد حقق نوعان منها على وجه الخصوص، نجاحا في الهند وفي بلدان عديدة أخرى.
    However, cults did violate the rights of many citizens, and many other countries had adopted a similar position. UN غير أنها أشارت إلى أن العبادات تنتهك حقوق كثير من المواطنين، وقد تبنت بلدان عديدة أخرى موقفا مماثلا.
    Despite a promising economic performance in certain countries in the region, many other countries continue to suffer from acute levels of poverty. UN فبالرغم من أداء اقتصادي واعد في بلدان معيّنة من المنطقة، ما زالت بلدان عديدة أخرى تعاني من مستويات حادّة من الفقر.
    Chad, like many other countries in Africa, is confronting an unprecedented economic and financial crisis. UN تواجه تشاد، شأنها شأن بلدان عديدة أخرى في افريقيا، أزمة اقتصادية ومالية لم يسبق لها مثيل.
    Countries such as Côte d'Ivoire and Cameroon have prepared plans to make all hospitals baby-friendly by 1994, with many other countries preparing similar plans. UN وهناك بلدان مثل الكاميرون وكوت ديفوار أعدت خططا لجعل جميع المستشفيات ميسرة للرضع بحلول عام ١٩٩٤، وتقوم بلدان عديدة أخرى بإعداد خطط مماثلة.
    many others are registering modest but positive growth rates. UN وتسجل بلدان عديدة أخرى منها معدلات نمو متواضعة ولكنها ايجابية.
    many others are registering modest but positive growth rates. UN وتسجل بلدان عديدة أخرى منها معدلات نمو متواضعة ولكنها ايجابية.
    many others are registering modest but positive growth rates. UN وتسجل بلدان عديدة أخرى منها معدلات نمو متواضعة ولكنها ايجابية.
    several other countries are also considering potential contributions to the process. UN وهناك بلدان عديدة أخرى تفكر بدورها في احتمال المساهمة في هذه العملية.
    several other countries have announced that they will shortly deposit their instruments of ratification. UN وقد أعلنت بلدان عديدة أخرى أنها ستعمل في القريب العاجل على إيداع وثائق تصديقها على الاتفاقية.
    She hoped many more countries would work towards full compliance with their international commitments. UN واختتمت كلامها بالإعراب عن أملها في أن تعمل بلدان عديدة أخرى على الوفاء الكامل بالتزاماتها الدولية.
    Of particular interest to the Government of Nicaragua are the human and labour rights of migrant workers, a social issue that is also facing various other countries of the world. UN وتهتم حكومة نيكاراغوا بوجه خاص بحقوق الإنسان وحقوق العمل للمهاجرين، وهو اهتمام تشاطره مع بلدان عديدة أخرى.
    several others, which had been involved in the evaluation of the policy, have indicated a commitment to expanding seasonal malaria chemoprevention coverage beyond their study populations. UN وأبدت بلدان عديدة أخرى كانت قد شاركت في تقييم السياسات التزامها بتوسيع نطاق تغطية الوقاية الكيميائية من الملاريا الموسمية خارج دائرة الفئات السكانية التي شملتها بدراستها.
    Halting energy flows is not beneficial to any party and often has an adverse impact on multiple other countries as well. UN ولا يعود وقف تدفق الطاقة بالفائدة على أي طرف وعادة ما يؤثر سلبا على بلدان عديدة أخرى أيضا.
    numerous other countries are now mobilizing resources and beginning the implementation of their road maps. UN وهناك بلدان عديدة أخرى تحشد الآن الموارد وبدأت في تنفيذ خرائط الطريق الخاصة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more