"بلدهما" - Translation from Arabic to English

    • their country
        
    • country of
        
    • country's
        
    • country at the
        
    It is important to encourage the authorities and the opposition to start negotiations and agree on the future of their country. UN ومن الأهمية بمكان أن نشجع السلطات والمعارضة على بدء مفاوضات والاتفاق على مستقبل بلدهما.
    We recognize the jurisdiction and the main responsibility of the Government and people of Haiti in all areas related to the stabilization of their country. UN ونقر بولاية حكومة وشعب هايتي ومسؤوليتهما في جميع المجالات المرتبطة بتحقيق الاستقرار في بلدهما.
    The Committee notes that the authors had full access to the courts of their country, and that the Supreme Court considered this matter on two occasions. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحبي البلاغ مُنِحا كامل الحق في اللجوء إلى محاكم بلدهما وأن المحكمة العليا بتت في هذه المسألة مرتين.
    This should enable them to focus on the development issues of their country. UN وينبغي أن يمكّن هذا الاتفاق الطرفين من التركيز على مسائل التنمية في بلدهما.
    It was now incumbent on the international community to provide assistance to the Government and the people of South Africa for the reconstruction of their country. UN واضافت أن من واجب المجتمع الدولي اﻵن أن يقدم المساعدة لحكومة جنوب افريقيا وشعبها من أجل تعمير بلدهما.
    Only this effort can make possible the consolidation of lasting peace in their country. UN فهذا الجهد وحده هو الذي سيجعل توطيد السلم الدائم في بلدهما أمرا ممكنا.
    We have also expressed our support for the efforts of the Government and the people of South Africa in implementing programmes for the reconstruction and development of their country. UN ولقد أعربنا أيضا عن تأييدنا لجهود حكومة وشعب جنوب افريقيا من أجل تنفيذ برنامجي التعمير والتنمية في بلدهما.
    Both the Government of El Salvador and FMLN have demonstrated will and determination to resolve their country's problems democratically through political means, abandoning armed confrontation and conflict. UN وقد أبدت حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني على حد سواء قوة إرادة وتصميم على حل مشاكل بلدهما بطريقة ديمقراطية عن طريق الوسائل السياسية ونبذ المواجهة والنزاع المسلحين.
    It reaffirmed its steadfast support for the Government and the people of the Republic of Bosnia and Herzegovina in their just struggle to safeguard the sovereignty, political independence and territorial integrity of their country. UN وأكد دعمه الثابت لحكومة البوسنة والهرســــك وشعبها في كفاحهــا من أجل حماية سيادة بلدهما واستقلاله السياسي وسلامته اﻹقليمية.
    The draft resolution commends the people and the Government of Mozambique for their diligence and tireless efforts in the search for a lasting peace and stability in their country. UN ويثني مشروع القرار علــى شعـب وحكومــة موزامبيــق لمثابرتهما وجهودهما التي لا تكل في السعي إلى إحلال السلم والاستقرار الدائمين في بلدهما.
    It recalls the facts of the case and notes the complainants' argument before the Committee that they would be at risk of being subjected to torture or inhuman treatment, if returned to their country of origin. UN وتشير الدولة الطرف إلى وقائع الدعوى وإلى حجة صاحبي الشكوى المعروضة على اللجنة بأنهما سيتعرضان لمخاطر التعذيب أو المعاملة غير الإنسانية، إذا أعيدا إلى بلدهما الأصلي.
    It recalls the facts of the case and notes the complainants' argument before the Committee that they would be at risk of being subjected to torture or inhuman treatment, if returned to their country of origin. UN وتشير الدولة الطرف إلى وقائع الدعوى وإلى حجة صاحبي الشكوى المعروضة على اللجنة بأنهما سيتعرضان لمخاطر التعذيب أو المعاملة غير الإنسانية، إذا أعيدا إلى بلدهما الأصلي.
    Reaffirming its continued support for the Government and people of Afghanistan as they rebuild their country and strengthen the foundations of sustainable peace and constitutional democracy, UN وإذ يعيد تأكيد مواصلة دعمه لحكومة أفغانستان وشعبها في سعيهما إلى إعادة بناء بلدهما وتوطيد أسس السلام المستدام والديمقراطية الدستورية،
    Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei and the President of the Islamic Republic of Iran, Hassan Rouhani, have expressed their country's willingness to support Iraq in its fight against terrorism, were it to seek such assistance. UN وأعرب آية الله على خامئني المرشد الأعلى وحسن روحاني رئيس جمهورية إيران الإسلامية عن استعداد بلدهما لدعم العراق في حربه ضد الإرهاب، إذا ما طلب العراق هذه المساعدة.
    Reaffirming its continued support for the Government and people of Afghanistan as they rebuild their country and strengthen the foundations of sustainable peace and constitutional democracy, UN وإذ يعيد تأكيد دعمه المستمر لحكومة وشعب أفغانستان في سعيهما إلى إعادة بناء بلدهما وتوطيد أسس السلام المستدام والديمقراطية الدستورية،
    On that occasion, he met with President Issoufou and Prime Minister Brigi Rafini, who reaffirmed their concerns about the situation in Mali and its spillover effect on their country. UN واجتمع بهذه المناسبة مع الرئيس محمد يوسف ورئيس الوزراء بريجي رافيني اللذين أكدا من جديد قلقهما بشأن الحالة في مالي وأثرها غير المباشر على بلدهما.
    Reaffirming its continued support for the Government and people of Afghanistan as they rebuild their country, strengthen the foundations of sustainable peace and constitutional democracy and assume their rightful place in the community of nations, UN وإذ يعيد تأكيد مواصلة دعمه لحكومة أفغانستان وشعبها في ما يبذلانه من جهود لإعادة بناء بلدهما وتوطيد أسس السلام المستدام والديمقراطية الدستورية وتبوء المكانة اللائقة بهما في المجتمع الدولي،
    Between now and 2014, an increasingly capable Afghan Government and security forces will step forward to take responsibility for the future of their country. UN وخلال الفترة بين الآن وعام 2014، ستتقدم الحكومة وقوات الأمن الأفغانية، مع زيادة قدراتهما، لتسلم المسؤولية عن مستقبل بلدهما.
    Reaffirming its continued support for the Government and people of Afghanistan as they rebuild their country, strengthen the foundations of sustainable peace and constitutional democracy and assume their rightful place in the community of nations, UN وإذ يعيد تأكيد مواصلة دعمه لحكومة أفغانستان وشعبها فيما يبذلانه من جهود لإعادة بناء بلدهما وتوطيد أسس السلام المستدام والديمقراطية الدستورية وتبوء المكانة اللائقة بهما في المجتمع الدولي،
    I regret that, despite internal efforts and external support, the parties have not yet been able to muster the political will to overcome their differences and look to the future for the benefit of their country. UN ويؤسفني ألا يتمكن الطرفان بعد، على الرغم من الجهود الداخلية والدعم الخارجي، من استجماع إرادتهما السياسية للتغلب على خلافاتهما والتطلع نحو المستقبل لصالح بلدهما.
    When making this assessment, information on any particular circumstances of the asylum-seeker in his or her country of origin are also taken into account. UN ولدى إجراء هذا التقييم، تُؤخذ أيضا في الحسبان المعلومات المتعلقة بأية ظروف معينة مر بها ملتمس أو ملتمسة اللجوء في بلدهما الأصلي.
    If there is evidence that this has occurred then the lead counsel and co-counsel should be reported to his country's bar or law association. UN ولو كان ثمة دليل على حدوث ذلك، فإنه ينبغي الإبلاغ عن كبير المحامين والمحامي المساعد لدى نقابة المحامين في بلدهما.
    In neither of the two cases was the person concerned able to contact the consulate of his country at the time he was arrested. This was a flagrant violation of article 36 of the Vienna Convention on Consular Relations. UN وفي الحالتين لم يتمكن الشخصان المعنيان من الاتصال بقنصلية بلدهما عندما ألقي القبض عليهما، انتهاكا للمادة ٦٣ من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more