"بلدهم الأصلي" - Translation from Arabic to English

    • their country of origin
        
    • their home country
        
    • the country of origin
        
    • the home country
        
    • their own country
        
    • their native country
        
    • their State of origin
        
    • their countries of origin
        
    • en masse
        
    Its aim is to assist vulnerable migrants who wish to return to their country of origin and reintegrate into society. UN والغرض من ذلك البرنامج مساعدة المهاجرين الضعفاء الذين يرغبون في العودة إلى بلدهم الأصلي وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    There was direct assistance to victims to support sustainable return and reintegration in their country of origin. UN وتقدم المنظمة مساعدة مباشرة إلى الضحايا لدعم عودتهم وإعادة اندماجهم في بلدهم الأصلي بصورة دائمة.
    In relation to the author's young age, the Minister considered that Chinese unaccompanied minors were not eligible for a special residence permit, as adequate care was provided in their country of origin. UN وفيما يتعلق بصغر سن صاحب البلاغ، رأى الوزير أن القُصّر الصينيين غير المصحوبين ليسوا مؤهلين للحصول على تصريح إقامة خاص لأنه يتوافر لهم ما يكفي من الرعاية في بلدهم الأصلي.
    The organization provides training in conflict resolution and promotes mutual understanding in preparing refugees for return to their home country. UN وتوفر هذه المنظمة التدريب في فترة حل النـزاعات وتشجع التفاهم المتبادل أثناء الإعداد لعودة اللاجئين إلى بلدهم الأصلي.
    Those who seek refuge in other countries and who link up with missionaries are liable to be punished severely if sent back to the country of origin. UN ويتعرض الذين يطلبون اللجوء إلى بلدان أخرى ويتصلون بالبعثات التبشيرية للعقاب الشديد في حالة إعادتهم إلى بلدهم الأصلي.
    He adds that, for these reasons, Iranian political activists in exile are exposed to a real risk of arrest and torture in the event of being forcibly returned to their country of origin. UN ويضيف صاحب الشكوى قائلاً إن هذه هي الأسباب التي تقف وراء تعرض الناشطين السياسيين الإيرانيين في المنفى لخطر حقيقي يتمثل في اعتقالهم وتعذيبهم في حال أُعِيدوا قسراً إلى بلدهم الأصلي.
    He was forced to leave that country since it had extradited a number of Egyptian nationals back to their country of origin. UN وقد اضطر إلى مغادرة الجمهورية العربية السورية بعد قيامها بتسليم عدد من المصريين إلى بلدهم الأصلي.
    In practice, the principle of non-refoulement is observed with regard to persons claiming to be persecuted in their country of origin. UN ومن الناحية العملية، يحترم مبدأ عدم الإعادة القسرية بالنسبة إلى الأشخاص الذين يدعون أنهم تعرضوا للاضطهاد في بلدهم الأصلي.
    In practice, the principle of non-refoulement was observed with regard to persons claiming to be persecuted in their country of origin. UN ومن الناحية العملية، يُحترم مبدأ عدم الإعادة القسرية بالنسبة إلى الأشخاص الذين يدّعون أنهم تعرضوا للاضطهاد في بلدهم الأصلي.
    That project will provide support on return for persons concerned once their residence authorization expires and will contribute to their reintegration in their country of origin. UN وسيسمح المشروع بدعم عودة الأشخاص المعنيين عند انتهاء تصريحات إقامتهم، ويساهم بإعادة إدماجهم في بلدهم الأصلي.
    The personnel against whom the allegations were made have already returned to their country of origin on regular rotation. UN وقد عاد الأفراد الذين وجهت إليهم الادعاءات إلى بلدهم الأصلي في إطار التناوب المعتاد.
    If they come from other countries in the region, they are taken to the border for return to their country of origin. UN وإذا كانوا من بلدان أخرى في المنطقة أخذوا إلى الحدود لكي يعودوا إلى بلدهم الأصلي.
    Unlike internally displaced persons, refugees have left their country of origin. UN فاللاجئون، بعكس المشردين داخليا، قد غادروا بلدهم الأصلي.
    It should be noted that the relocation of refugees in some cases was delayed by internal conflicts in the host country or by the desire of refugees to remain close to their country of origin. UN ومن الجدير بالذكر أنه حصل تأخير في إعادة توطين اللاجئين في بعض الحالات بسبب النـزاعات الداخلية في البلد المضيف أو بسبب رغبة اللاجئين في أن يظلوا على مقربة من بلدهم الأصلي.
    Individuals who do not meet the standard of political refugee are repatriated to their country of origin. UN أما الأفراد الذين لم يستوفوا شروط اللجوء السياسي فتجري إعادتهم إلى بلدهم الأصلي.
    Often they have no choice but to leave their country of origin by paying intermediaries, at times ending up in dire situations. UN وكثيراً ما لا يكون أمامهم أي خيار سوى مغادرة بلدهم الأصلي بدفع مبلغ مالي لوسطاء، وينتهي بهم الأمر أحياناً في وضع رهيب.
    In this particular context, this means that Governments have a legal obligation to help the refugees from hunger, regardless of their country of origin or status. UN ويعني هذا الأمر، في هذا السياق الخاص، أن على الحكومات التزاماً قانونياً بمساعدة اللاجئين من الجوع، بصرف النظر عن بلدهم الأصلي أو وضعهم.
    They have different reasons for leaving their country of origin and different reasons for selecting their country of destination. UN وتدفعهم أسباب مختلف إلى مغادرة بلدهم الأصلي كما تختلف الأسباب التي تدفعهم إلى اختيار بلد وجهتهم.
    These included the right to freedom of movement within the country and to leave and return to their home country. UN وتشمل هذه الحقوق الحق في حرية التنقل داخل البلد والحق في مغادرة بلدهم الأصلي والعودة إليه.
    Persons temporarily working in another country should be covered by the social security scheme of their home country. UN وينبغي أن يحظى العمال المعارون بصورة مؤقتة بتغطية مخطط الضمان الاجتماعي في بلدهم الأصلي.
    Recall that any decision to return a child or its parents to the country of origin should always be based on the best interests of the child, including the right to family unity; UN يشيرون إلى أن أي قرار يُتخذ بإعادة طفل أو أبويه إلى بلدهم الأصلي ينبغي أن يستند دوما إلى مراعاة المصلحة العليا للطفل بما في ذلك الحق في لم شمل الأسرة؛
    The Government is exploring solutions for them, including resettlement in a third country or safe return to their country of origin when the risk of harm no longer exists or when reliable and effective assurances can be received from the home country. UN وتسعى الحكومة إلى استكشاف الحلول اللازمة لهم، بما في ذلك إيجاد تسوية لهم في بلد ثالث أو إعادتهم إعادة مأمونة إلى بلدهم الأصلي عندما يزول خطر تعرضهم للأذى أو عندما تتلقى من بلدهم الأصلي ضمانات موثوقة وفعلية بشأنهم.
    In short, acts and calls that would draw an immediate reaction if they were the acts and calls of indigenous terrorists targeting their own country are ignored and tolerated when they emanate from guest terrorists targeting their country of origin. UN وخلاصة القول إن الأعمال والدعوات التي كانت ستقابل برد فعل فوري إذا صدرت عن إرهابيين محليين يستهدفون بلدهم، يتم تجاهلها أو التهاون فيها عندما تكون صادرة عن إرهابيين ضيوف يستهدفون بلدهم الأصلي.
    From 1969 to 1971, the Government of Myanmar had conducted a census in the border areas of Rakhine State and, since most of the inhabitants were illegal immigrants trying to better their lives, they had fled to their native country. UN لقد أجرت حكومة ميانمار بين عامي 1969 و 1971 تعدادا للسكان في المناطق الحدودية من ولاية راخين، ونظرا لكون معظم سكان المنطقة من المهاجرين غير الشرعيين الذين يحاولون تحسين ظروف معيشتهم فقد فروا إلى بلدهم الأصلي.
    Having lost the protection of their State of origin, refugees and asylum-seekers are especially vulnerable. UN ونظرا لأن اللاجئين وطالبي اللجوء قد فقدوا الحماية التي توفرها دولة بلدهم الأصلي يعتبرون ضعفاء للغاية.
    In 1994, it was estimated that some 1.7 million refugees repatriated voluntarily to their countries of origin. UN ففي عام ١٩٩٤، تشير التقديرات الى أن نحو ١,٧ مليون لاجئ عادوا الى بلدهم اﻷصلي بمحض اختيارهم.
    9. In this atmosphere of civil war, the Burundian refugees decided that it was better to return en masse to their country of origin. UN ٩- وفي هذا الجو من الحرب اﻷهلية، فضل اللاجئون البورونديون العودة جماعيا الى بلدهم اﻷصلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more