"بلدينا" - Translation from Arabic to English

    • our two countries
        
    • our countries
        
    • of our
        
    • the two countries
        
    • nations
        
    • our respective
        
    • countries -
        
    • countries are
        
    The deep reductions of strategic nuclear warheads that it codifies are another indication of the transformed relationship between our two countries. UN وما تنص عليه من خفض كبير للرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية هو دليل على أن العلاقة بين بلدينا قد تغيرت.
    Furthermore, a framework convention is being negotiated with France to ensure joint management of migratory flows between our two countries. UN وفضلا عن ذلك، تجري مناقشة اتفاقية إطارية مع فرنسا من أجل ضمان الإدارة المشتركة لتدفقات الهجرة بين بلدينا.
    Well, I believe that everything humanly possible should be done to avoid a war between our two countries. Open Subtitles حسنا ، اعتقد ان كل شيء ممكن انسانيا ينبغي القيام به لتجنب نشوب حرب بين بلدينا
    We have binational consulates and embassies, representing both our countries in many parts of the world. UN ولدينا قنصليات وسفارات ثنائية، تمثِّل كلا بلدينا في أجزاء عديدة من العالم.
    We would like to think of the day when Karabakh is transformed from being a chasm separating our countries into a bridge built for the benefit of all the populations concerned. UN ونود أن نتطلع إلى اليوم الذي تتحول فيه كاراباخ من هوة تفصل بين بلدينا إلى جسر يبنى لمنفعة جميع السكان المعنيين.
    Friendly and mutually beneficial cooperation in various areas between our two countries has been growing. UN ويزداد التعاون الودي ذو النفع المتبادل بين بلدينا في مختلف المجالات.
    Respect for international law is the sole basis for a healthy and peaceful relationship between our two countries. UN إن احترام القانون الدولي هو الأساس الوحيد لعلاقة سليمة وسلمية بين بلدينا.
    Those are just a few examples to demonstrate that no hostility exists between our two peoples or our two countries. UN تلك مجرد بضعة أمثلة للدلالة على أنه لا توجد عداوة بين شعبينا أو بلدينا.
    We very much value the friendly relations that exist between our two countries. UN ونحن نقدر غالياً ما يربط بلدينا من علاقات ودية.
    The Treaty, therefore, is not only in the interests of our two countries, but of the entire world community. UN لذا فإن المعاهدة لا تخدم مصلحة بلدينا فحسب، بل إنها تخدم مصالح المجتمع الدولي بأسره.
    The Treaty, therefore, is not only in the interests of our two countries, but of the entire world community. UN لذا فإن المعاهدة لا تخدم مصلحة بلدينا فحسب، بل إنها تخدم مصالح المجتمع الدولي بأسره.
    It cannot be said that the border between our two countries is demarcated clearly although it is known traditionally. UN ولا يمكن القول بأن الحدود بين بلدينا قد جرى ترسيمها بوضوح ولو أنها معروفة بصورة تقليدية.
    A common language, however, is not the only connection between our two countries. UN غير أن اللغة المشتركة ليست الرابط الوحيد بين بلدينا.
    I do so in the context of the memorandum of cooperation on disarmament issues between our two countries. UN وأقوم بذلك في سياق مذكرة التعاون بشأن قضايا نزع السلاح بين بلدينا.
    The relationship between our two countries reflects new feelings of goodwill and mutual interests. UN وتتجلى في العلاقة بين بلدينا مشاعر جديدة تقوم على حسن النوايا والمصالح المتبادلة.
    With regard to the other aspects of the letter, we also declare that there is no dispute whatsoever between our countries concerning matters of territorial sovereignty. UN وفيما يتعلق بالنقاط اﻷخرى المثارة في الرسالة، فإننا نعلن من جانبنا أيضا أنه لا يوجد أي خلاف بين بلدينا فيما يخص السيادة اﻹقليمية.
    Furthermore, we have agreed with Ecuador to establish a zone free of anti-personnel mines between our countries. UN وعلاوة على ذلك، اتفقنا مع إكوادور على إنشاء منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد بين بلدينا.
    The terrible earthquakes that shook both our countries have accelerated that process. UN إن الزلازل الرهيبة التي ضربت بلدينا عجلا تلك العملية.
    The humanitarian situation in the occupied Palestinian territories is also a cause of particular concern for our countries. UN كما أن الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة مدعاة لقلق بلدينا الشديد بشكل خاص.
    Pakistan has inseparable bonds of geography, history, faith and culture with Afghanistan, bonds that link the destinies of our two nations. UN ولدى باكستان وشائج جغرافية وتاريخية ودينية وثقافية لا انفصام لها مع أفغانستان، وهي تربط بين مصائر بلدينا.
    As a result of this visit, we were able to identify certain areas of cooperation between the two countries. UN ونتيجة لتلك الزيارة، تسنى لنا أن ننحدد بعض مجالات التعاون بين بلدينا.
    It is not designed to grant impunity; yet it recognizes the need for justice as well as the need to rebuild our respective nations. UN وليس الغرض منها إتاحة الإفلات من العقاب؛ غير أنها تعترف بضرورة إقامة العدل وكذلك الحاجة إلى إعادة بناء بلدينا.
    our two countries are members of the NonAligned Movement, a grouping that brings together 116 member countries in the pursuit of world peace, security and development. UN إن بلدينا عضوان في حركة عدم الانحياز، وهي تجمع يضم 116 بلداً تسعى إلى تحقيق السلم والأمن والتنمية في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more