On the contrary, by voting against the draft resolution, it was defending the Council's authority. | UN | بل على العكس من ذلك، فهو، بالتصويت ضد مشروع القرار، إنما يدافع عن سلطة المجلس. |
On the contrary, the uncertainty surrounding a limited extension could jeopardize the progress that had already been made in the field of disarmament. | UN | بل على العكس من ذلك، ستعصف الشكوك التي ستتولد عن التمديد المؤقت بكل ما أحرز من تقدم في مجال نزع السلاح. |
On the contrary, we believe that this programme should be strengthened, regardless of any adjustments that may be required for its increased efficiency. | UN | بل على العكس من ذلك، نرى أن هذا البرنامج ينبغي أن يعزز، بصرف النظر عما قد تتطلبه زيادة كفاءته من تعديلات. |
On the contrary, it would increase the transparency and political legitimacy of the decisions adopted by the Council. | UN | بل على العكس من ذلك، فمن شأنها أن تزيد الشفافية والشرعية السياسية للقرارات التي يتخذها المجلس. |
to the contrary, Mr. Tolipkhudzhaev was replying to the questions voluntarily, in the presence of his lawyers. | UN | بل على العكس من ذلك، كان السيد توليبخوجايف يرد على الأسئلة بمحض إرادته، وبحضور محاميه. |
On the contrary, it is part of a framework that includes economic and social problems strongly tied to human development. | UN | بل على العكس من ذلك، إنهاء جزء من إطار يتضمن المشاكل الاقتصادية والاجتماعية المرتبطة ارتباطا وثيقا بالتنمية البشرية. |
On the contrary, it will remain an empty theatre of elected seats. | UN | بل على العكس من ذلك ستظل مسرحا خاليا من المقاعد المنتخبة. |
On the contrary, it is in their clear interest to join it. | UN | بل على العكس من ذلك، إذ من صالحهم أن ينضموا إليها. |
On the contrary, it threatens to undermine the values and principles that we work to uphold day after day. | UN | بل على العكس من ذلك، يهدد بتقويض القيم والمبادئ التي نعمل على إعلاء شأنها يوما بعد يوم. |
On the contrary, differences within Chadian society are manipulated in order to exacerbate tensions among the different groups. | UN | بل على العكس من ذلك، توظَّف الخلافات الموجودة داخل المجتمع التشادي لتأجيج التوترات بين مختلف الطوائف. |
On the contrary, aiding constitutes a distinct and independent form of offence. | UN | بل على العكس من ذلك، فالمساعدة تمثل شكلا متميزا ومستقلا للجريمة. |
On the contrary, because there is not yet an arms race, now is the time to prevent weaponization of space. | UN | بل على العكس من ذلك، فنظراً لأنه لا يوجد سباق تسلح بعد، فالآن هو الوقت لمنع تسليح الفضاء. |
However, this should not mean that the process is mutually exclusive; On the contrary, we should ensure that the processes are interrelated. | UN | وبالرغم من ذلك، ينبغي ألا يعني هذا أن العملية متعارضة؛ بل على العكس من ذلك، ينبغي أن نكفل أن تكون العمليتان مرتبطتين. |
On the contrary, they reinforce each other. | UN | بل على العكس من ذلك، فإن هذين العنصرين يعززان بعضهما البعض. |
On the contrary, the author initiated numerous legal proceedings and obtained substantive decisions based on the law. | UN | بل على العكس من ذلك، رفع دعاوى قانونية عدة وحصل على قرارات موضوعية استناداً إلى القانون. |
On the contrary, he had the opportunity to undertake legal proceedings to explain why he disagreed with the decision to deny compensation. | UN | بل على العكس من ذلك، أتيحت له فرصة رفع دعاوى لتوضيح سبب معارضته قرار رفض التعويض. |
On the contrary, the latter tend at times to contribute to a cycle of destabilizing tendencies. | UN | بل على العكس من ذلك، فهي تميل في بعض الأحيان إلى المساهمة في دورة الاتجاهات المزعزعة للاستقرار. |
On the contrary, they are selectively focusing on nonproliferation in a manner that does not recognize the symbiotic and mutually reinforcing relationship between disarmament and non-proliferation. | UN | بل على العكس من ذلك، إنهم يركزون بشكل انتقائي على عدم الانتشار بطريقة لا تعترف بالعلاقة الوثيقة والتعاضدية بين نزع السلاح وعدم الانتشار. |
On the contrary, sovereignty implies the responsibility to protect, and we support the efforts of the Secretary-General to further put this principle into practice. | UN | بل على العكس من ذلك، السيادة تعني ضمنا المسؤولية عن الحماية، ونحن ندعم جهود الأمين العام لتعزيز وضع هذا المبدأ موضع التنفيذ. |
On the contrary, the civilian and military authorities worked together to provide protection for displaced persons at all stages, and a new manual for the armed forces set out the relevant guiding principles. | UN | بل على العكس من ذلك، تعمل السلطات المدنية والعسكرية جنباً إلى جنب من أجل توفير الحماية للمشردين في جميع المراحل. وقد عرض دليل جديد للقوات المسلحة المبادئ التوجيهية ذات الصلة. |
to the contrary, it only amplifies Ethiopia's prevalent regional agenda. | UN | بل على العكس من ذلك، فهو يعكس الأجندة الإقليمية الطاغية لإثيوبيا. |
far from interfering in the private lives of individuals, they protected them. | UN | وهي لا تتدخل في حياة الأفراد الشخصية بل على العكس من ذلك فإنها توفر لهم الحماية. |
Meanwhile, the Palestinian Authority has not attempted to dismantle this organization, but rather it negotiates with it. | UN | وفي الوقت ذاته، لم تحاول السلطة الفلسطينية تفكيك هذه المنظمة، بل على العكس من ذلك فهي تتفاوض معها. |