"بل على العكس من" - Translation from Arabic to English

    • On the contrary
        
    • to the contrary
        
    • far from
        
    • but rather
        
    On the contrary, by voting against the draft resolution, it was defending the Council's authority. UN بل على العكس من ذلك، فهو، بالتصويت ضد مشروع القرار، إنما يدافع عن سلطة المجلس.
    On the contrary, the uncertainty surrounding a limited extension could jeopardize the progress that had already been made in the field of disarmament. UN بل على العكس من ذلك، ستعصف الشكوك التي ستتولد عن التمديد المؤقت بكل ما أحرز من تقدم في مجال نزع السلاح.
    On the contrary, we believe that this programme should be strengthened, regardless of any adjustments that may be required for its increased efficiency. UN بل على العكس من ذلك، نرى أن هذا البرنامج ينبغي أن يعزز، بصرف النظر عما قد تتطلبه زيادة كفاءته من تعديلات.
    On the contrary, it would increase the transparency and political legitimacy of the decisions adopted by the Council. UN بل على العكس من ذلك، فمن شأنها أن تزيد الشفافية والشرعية السياسية للقرارات التي يتخذها المجلس.
    to the contrary, Mr. Tolipkhudzhaev was replying to the questions voluntarily, in the presence of his lawyers. UN بل على العكس من ذلك، كان السيد توليبخوجايف يرد على الأسئلة بمحض إرادته، وبحضور محاميه.
    On the contrary, it is part of a framework that includes economic and social problems strongly tied to human development. UN بل على العكس من ذلك، إنهاء جزء من إطار يتضمن المشاكل الاقتصادية والاجتماعية المرتبطة ارتباطا وثيقا بالتنمية البشرية.
    On the contrary, it will remain an empty theatre of elected seats. UN بل على العكس من ذلك ستظل مسرحا خاليا من المقاعد المنتخبة.
    On the contrary, it is in their clear interest to join it. UN بل على العكس من ذلك، إذ من صالحهم أن ينضموا إليها.
    On the contrary, it threatens to undermine the values and principles that we work to uphold day after day. UN بل على العكس من ذلك، يهدد بتقويض القيم والمبادئ التي نعمل على إعلاء شأنها يوما بعد يوم.
    On the contrary, differences within Chadian society are manipulated in order to exacerbate tensions among the different groups. UN بل على العكس من ذلك، توظَّف الخلافات الموجودة داخل المجتمع التشادي لتأجيج التوترات بين مختلف الطوائف.
    On the contrary, aiding constitutes a distinct and independent form of offence. UN بل على العكس من ذلك، فالمساعدة تمثل شكلا متميزا ومستقلا للجريمة.
    On the contrary, because there is not yet an arms race, now is the time to prevent weaponization of space. UN بل على العكس من ذلك، فنظراً لأنه لا يوجد سباق تسلح بعد، فالآن هو الوقت لمنع تسليح الفضاء.
    However, this should not mean that the process is mutually exclusive; On the contrary, we should ensure that the processes are interrelated. UN وبالرغم من ذلك، ينبغي ألا يعني هذا أن العملية متعارضة؛ بل على العكس من ذلك، ينبغي أن نكفل أن تكون العمليتان مرتبطتين.
    On the contrary, they reinforce each other. UN بل على العكس من ذلك، فإن هذين العنصرين يعززان بعضهما البعض.
    On the contrary, the author initiated numerous legal proceedings and obtained substantive decisions based on the law. UN بل على العكس من ذلك، رفع دعاوى قانونية عدة وحصل على قرارات موضوعية استناداً إلى القانون.
    On the contrary, he had the opportunity to undertake legal proceedings to explain why he disagreed with the decision to deny compensation. UN بل على العكس من ذلك، أتيحت له فرصة رفع دعاوى لتوضيح سبب معارضته قرار رفض التعويض.
    On the contrary, the latter tend at times to contribute to a cycle of destabilizing tendencies. UN بل على العكس من ذلك، فهي تميل في بعض الأحيان إلى المساهمة في دورة الاتجاهات المزعزعة للاستقرار.
    On the contrary, they are selectively focusing on nonproliferation in a manner that does not recognize the symbiotic and mutually reinforcing relationship between disarmament and non-proliferation. UN بل على العكس من ذلك، إنهم يركزون بشكل انتقائي على عدم الانتشار بطريقة لا تعترف بالعلاقة الوثيقة والتعاضدية بين نزع السلاح وعدم الانتشار.
    On the contrary, sovereignty implies the responsibility to protect, and we support the efforts of the Secretary-General to further put this principle into practice. UN بل على العكس من ذلك، السيادة تعني ضمنا المسؤولية عن الحماية، ونحن ندعم جهود الأمين العام لتعزيز وضع هذا المبدأ موضع التنفيذ.
    On the contrary, the civilian and military authorities worked together to provide protection for displaced persons at all stages, and a new manual for the armed forces set out the relevant guiding principles. UN بل على العكس من ذلك، تعمل السلطات المدنية والعسكرية جنباً إلى جنب من أجل توفير الحماية للمشردين في جميع المراحل. وقد عرض دليل جديد للقوات المسلحة المبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    to the contrary, it only amplifies Ethiopia's prevalent regional agenda. UN بل على العكس من ذلك، فهو يعكس الأجندة الإقليمية الطاغية لإثيوبيا.
    far from interfering in the private lives of individuals, they protected them. UN وهي لا تتدخل في حياة الأفراد الشخصية بل على العكس من ذلك فإنها توفر لهم الحماية.
    Meanwhile, the Palestinian Authority has not attempted to dismantle this organization, but rather it negotiates with it. UN وفي الوقت ذاته، لم تحاول السلطة الفلسطينية تفكيك هذه المنظمة، بل على العكس من ذلك فهي تتفاوض معها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more