Confidentiality is a serious and fundamental aspect of mediation; it is a sine qua non of the process. | UN | وتعد السرية جانباً هاماً وأساسياً في عملية الوساطة، بل هي شرط لا غنى عنه لهذه العملية. |
To satisfy these obligations, States parties have not only to enact appropriate legislation but also to ensure that it is effectively enforced. | UN | ولتأدية هذه الالتزامات، فإن الدول اﻷطراف ليست ملزمة بسن تشريعات مناسبة فحسب بل هي ملزمة أيضا بضمان تنفيذها بشكل فعال. |
Health is not merely the absence of disease or infirmity, but rather a state of complete physical, mental and social well-being. | UN | وليست الصحة مجرد عدم الإصابة بالمرض أو العجز بل هي حالة من اكتمال سلامة الفرد البدنية والعقلية والرفاه الاجتماعي. |
Local governments are no longer simply service providers; they are highly complex systems that can play a key role in the globalized world. | UN | فالحكومات المحلية لم تعد جهات مقدمة للخدمات فحسب بل هي نظم أكثر تعقيدا تستطيع أن تلعب دورا محوريا في عالم معولم. |
However, political will was not a one-time achievement, but a dynamic one, which had to be nurtured and rewarded. | UN | بيد أن الإرادة السياسية ليست إنجازا يتحقق مرة واحدة، بل هي إنجاز متحرك دوماً، تتعين رعايته ومكافأته. |
The fact remains, however, that most countermeasures are not directed at individuals, but are measures taken by one State against another State. | UN | غير أن الواقع هو أن معظم التدابير المضادة غير موجه ضد اﻷفراد، بل هي تدابير تتخذها دولة ضد دولة أخرى. |
The Oslo process not only represents an important political and legal step forward, but is also a warning signal. | UN | إن عملية أوسلو لا تمثل خطوة سياسية وقانونية هامة إلى الأمام فحسب، بل هي أيضا إشارة تحذير. |
it is directed against the irresponsible Yugoslav leadership under President Milosevic. | UN | بل هي موجهة ضد القيادة اليوغوسلافية اللامسؤولة بقيادة الرئيس ميلوسوفيتش. |
On the contrary, it is an essential step in its elimination. | UN | بل هي على العكس من ذلك خطوة ضرورية نحو استئصاله. |
Simply put, this is NOT a censorship issue, it is a health as well as gender issue. | UN | وبعبارة واضحة، فهذه القضية ليست مسألة رقابة بل هي قضية صحة وهي كذلك قضية جنسانية. |
There is nothing intrinsically wrong with it; rather it is a reflection of the lack of adequate political will. | UN | ولا يوجد ما هو خطأ بشكل أصلي في هذه الآلية؛ بل هي انعكاس لعدم وجود الإرادة السياسية. |
However, the changes were not ends in themselves but rather means of ensuring a better response to the new demands. | UN | غير أنه ذكر أن التغييرات ليست هدفا في حد ذاتها بل هي وسائل لكفالة استجابة أحسن للاحتياجات الجديدة. |
The purpose of Article 19 was not to discourage Member States from paying their contributions but rather to encourage them. | UN | وقال إن المادة ١٩ لا ترمي إلى إثناء الدول اﻷعضاء عن سداد اشتراكاتها بل هي تشجعها على ذلك. |
They should therefore not be read as being accusatory, but rather in the context of finding ways to overcome these concerns. | UN | ولذلك لا ينبغي تفسير هذه الشواغل على أنها اتهامية، بل هي تندرج في سياق إيجاد سبل تتيح التغلب عليها. |
But most United Nations Members are not major or emerging Powers, they are small States. | UN | غير أن معظم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ليست قوى كبرى أو بازغة، بل هي دول صغيرة. |
they are even more evident if, at the same time, those countries have established appropriate domestic policies on investment, training and social protection. | UN | بل هي أكثر وضوحا إذا ما وضعت تلك البلدان في نفس الوقت سياسات داخلية للاستثمار والتدريب والحماية الاجتماعية. |
The Treaty was not an end in itself, but a means to the objective of nuclear disarmament. | UN | إن هذه المعاهدة ليست هدفا بحد ذاتها بل هي وسيلة لتحقيق هدف نزع السلاح النووي. |
Those duties do not arise from laws or obligations but are inherent to the human being. | UN | وتلك الحقوق لا تستمد من القوانين أو الواجبات بل هي متأصلة في بني البشر. |
There is regional involvement as well, since this is not just a bilateral problem, but is a regional problem as well. | UN | هناك كذلك مشاركة إقليمية، لأن هذه ليست مجرد مشكلة ثنائية، بل هي مشكلة إقليمية كذلك. |
Multiculturalism was not only a reality, it was the natural outcome of taking a human rights approach to building society. | UN | فالتعددية الثقافية ليست مجرد أمر واقع، بل هي نتيجة طبيعية لاتباع نهج حقوقي إنساني لبناء المجتمع. |
Land in American Samoa is not simply another resource but the central element of Samoan society. | UN | وليست الأراضي في ساموا الأمريكية مجرد مورد، بل هي العنصر المركزي في المجتمع الساموي. |
Health is not just an individual issue, but an issue that affects the productivity and economic well-being of nations. | UN | فالصحة ليست مجرد مسألة فردية، بل هي مسألة تؤثر على الإنتاجية والرفاه الاقتصادي للأمم. |
No, It's a different night, but she's doing the same thing. | Open Subtitles | لا، بل هي ليلة مختلفة، ولكن هي تفعل الشيء نفسه. |
Such omissions were not accidental, but were deliberate attempts to slander Israel. | UN | على أنّ مثل هذه الإغفالات ليست عرضية بل هي محاولات متعمدة للافتراء على إسرائيل. |
They didn't come from anywhere, they were here all the time. | Open Subtitles | لم تأتِ من أي مكان بل هي موجودة من الأساس |
The effectiveness of human rights is not only a goal, but also a means or resource for development. | UN | وفعالية حقوق الإنسان ليست هي هدف فقط، بل هي أيضا وسيلة أو مورد من موارد التنمية. |
They're not in the wall, they are the wall... They're all the walls. | Open Subtitles | ليست داخل الجدار بل هي الجدار.. هي كل الجدران |
Itch receptors are only in the top two layers of skin, which means she's not actually itchy, she just thinks she is. | Open Subtitles | مستقبلات الحكّة لا توجد إلا في الطبقتين السطحيّتين من الجلد مما يعني أنّها لا تحكّها فعلاً بل هي تحسبها كذلك |