"بما أنها" - Translation from Arabic to English

    • since it
        
    • since they
        
    • as they
        
    • since she's
        
    • since this is
        
    • as this is
        
    • that she's
        
    • as she
        
    • If she's
        
    • given that they
        
    • since she was
        
    • given that it
        
    • since she doesn
        
    • seeing as it's
        
    • because it
        
    since it's a special occasion, you're all allowed one sip of wine. Open Subtitles بما أنها مناسبة خاصة ، مسموح لكم جميعا شربة نبيذ واحدة
    since it's your special night, you'll be exempt from being pranked. Open Subtitles بما أنها ليلتك الخاصة سَتَكُونُين معفية مِنْ أَنْ يمزح بك
    IFAD loan disbursements do not pass through the Office’s accounts, since they are paid directly to the loan recipient Governments and, therefore, they do not form part of the Office’s delivery. UN ولا توجه اﻷموال التي يدفعها الصندوق بشأن القروض عن طريق حسابات المكتب؛ بما أنها تدفع مباشرة للحكومات المستفيدة من القرض وهي لا تشكل بالتالي جزءا من أداء المكتب.
    The developed countries should take the lead, since they were responsible for the bulk of past and present emissions. UN وإنما ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تكون في الطليعة، بما أنها هي المسؤولة عن معظم الانبعاثات في الماضي والحاضر.
    Canada found certain paragraphs of the resolution to be inappropriate, as they were an attempt to politicize the important work of the Fifth Committee. UN وترى كندا أن بعض فقرات القرار غير ملائمة، بما أنها محاولة لتسييس العمل الهام الذي تقوم به اللجنة الخامسة.
    Uh, well, since she's bringing it back, definitely borrowed. Open Subtitles بما أنها تعيدها، فقد استعارتها بالتأكيد.
    Look, since this is your first time, you could use this. Open Subtitles إنظرى ,بما أنها زيارتك الأولى لإسطنبول يجب أن تستخدمى هذه
    I'm very happy to cooperate with your investigation, but as this is a commercially sensitive area, Open Subtitles يسعدني التعاون بالتحقيق لكن بما أنها منطقة دعائية حساسة
    since it's a child, you should do it at a temple. Open Subtitles بما أنها طفلة صغيرة تأكد أن تضع جثتها في تابوت
    We could remove the other one, but since it's not killing her, Open Subtitles بإمكاننا إزالة عينها الأخرى، لكن بما أنها ليست العين التي تقتلها
    Could he stop by and make me some, since it's all gone? Open Subtitles أيمكنه المرور و أن يعدَ لي البعض بما أنها إنتهت ؟
    since it's not a real Oscar party, it doesn't matter. Open Subtitles بما أنها ليست حفلة أوسكار حقيقية أنهُ لا يُهم
    As for the remaining questions, since they cover a wide range of issues, an open-ended working group of the General Assembly could be set up to ensure in-depth and thorough discussion and concrete results. UN وفيما يتعلق بالمسائل المتبقية، بما أنها تشمل مجموعة واسعة من القضايا، يمكن إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية تابع للجمعية العامة لكفالة مناقشتها مناقشة متعمقة ومستفيضة والتوصل إلى نتائج محددة.
    Such a step would improve women's lives, since they were often the ones to be forced to leave their homes. UN ومن شأن هذه الخطوة أن تحسن حياة المرأة، بما أنها هي التي يتم إرغامها في كثير من الأحيان على مغادرة منزلها.
    Neither of these opportunities exists in the context of mass surveillance schemes since they do not depend on individual suspicion. UN ولا تتاح هذه الفرص في خطط المراقبة الجماعية بما أنها لا تعتمد على الاشتباه بالفرد.
    Therefore, in establishing overall utilization plans, " alternative water resources " should not be an element to be taken into account as they are already a part of the plan. UN وبناء على ذلك، ينبغي ألا تشكل ' ' المصادر المائية البديلة`` لدى وضع خطة الانتفاع الشاملة عنصرا يؤخذ في الاعتبار، بما أنها تشكل فعلا جزءا من الخطة.
    The involvement of NGOs proved useful as they possess up-to-date information on relevant developments. UN وتبين أن مشاركة المنظمات غير الحكومية مفيدة بما أنها تملك معلومات حديثة عن التطورات المهمة.
    Unfortunately, since she's disappeared, we can't. Open Subtitles لسوء الحظ، لا يسعنا القيام بذلك بما أنها اختفت
    since this is to be our final session, I wanted us to be all alone. Open Subtitles بما أنها آخر جلسة لنا أردت أن نكون وحدنا
    I didn't want to be empty-handed as this is my first visit. Open Subtitles لم أرغب المجيء بيد خاوية بما أنها زيارتي الأولى.
    And now that she's gone, you want us to do it? Open Subtitles و الآن بما أنها غادرت, تريد مِنّا أن نقوم بها؟
    It seemed fine to me as she would leave me alone. Open Subtitles بدا ذلك جيداً بالنسبة لي، بما أنها بهذا ستدعني وشأني.
    Well, If she's not incapacitated, you don't need me. Open Subtitles حسنًا بما أنها ليست عاجزة فأنت لا تحتاجني
    He said that the working group should consider whether private military and private security companies should be treated as one entity or separate entities, given that they were usually engaged in different types of activities. UN وقال إنه ينبغي للفريق العامل أن ينظر فيما إذا كان ينبغي التعامل مع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ككيان واحد أو ككيانات منفصلة، بما أنها تعمل عادة في أنواع مختلفة من الأنشطة.
    And in any case, since she was a vegetarian, as we know from her teeth, she had no need to be speedy to get her food. Open Subtitles وعلى كل حال بما أنها نباتية كما نعلم من أسنانها لا تحتاج إلى أن تكون سريعة لتحصل على طعامها
    22. In its response dated 30 June 2011 the Government challenges the Working Group's competence to hear the case at hand, given that it has also been submitted to the Inter-American Commission on Human Rights. UN 22- تعترض الحكومة، في ردها المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2011، على اختصاص الفريق العامل في تناول هذه القضية، بما أنها معروضة على لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    No, not available, but since she doesn't live with him people think she's available, so they look at her, how not? Open Subtitles لا ليست متاحة لكن بما أنها لا تعيش مع زوجها فالناسُ تعتقد بأنها متاحة لذا ينظرون إليها كيف لا؟
    Well, I thought I'd make the effort, seeing as it's a special occasion. Open Subtitles حسنا, فكرت أن أبذل جهدي, بما أنها مناسبة خاصة.
    She's throwing around her authority everywhere because it's her last, huh? Open Subtitles إنها تستخدم سِلطتها بما أنها على وشك أن تترك منصبها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more