"بما فيها النساء" - Translation from Arabic to English

    • including women
        
    Article 32 of the Constitution reaffirms affirmative action for marginalized groups, including women with disabilities. UN وتعيد المادة 32 من الدستور تأكيد العمل الإيجابي لصالح الفئات المهمشة، بما فيها النساء ذوات الإعاقة.
    They underscored the valuable work of UNFPA in protecting vulnerable groups, including women and children in conflict situations. UN وأكدت على عمل الصندوق القيم في حماية الفئات الضعيفة بما فيها النساء والأطفال في حالات الصراع المسلح.
    Also indicate whether civil society and in particular, women's groups, including women from ethnic minorities and from indigenous populations, were consulted during the drafting and monitoring of this strategy. UN ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت قد تمت استشارة المجتمع المدني، وخصوصا الجماعات النسائية، بما فيها النساء من الأقليات العرقية ومن الشعوب الأصلية، خلال صياغة هذه الاستراتيجية ورصدها.
    The ministry will take as much account as it can of vulnerable groups, including women, when it formulates environmental standards to protect human health. UN سوف تراعي الوزارة بقدر ما يمكن الفئات الضعيفة بما فيها النساء عند وضع المعايير البيئية لحماية الصحة البشرية.
    The idea was to ensure that families, including women who were heads of household, had definitive title to their land. UN والفكرة هي كفالة حصول الأسر، بما فيها النساء اللائي يرأسن أسرا معيشية، على سندات ملكية حاسمة لأراضيها.
    These affect vulnerable groups, including women and children, negatively. UN وهذه السياسات تؤثر بصورة سلبية على الفئات الضعيفة، بما فيها النساء والأطفال.
    Also indicate whether civil society, and in particular women's groups, including women from ethnic minorities and from indigenous populations, were consulted during the drafting and monitoring of this Strategy. UN ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت قد تمت استشارة المجتمع المدني، وخصوصا الجماعات النسائية، بما فيها النساء من الأقليات العرقية ومن الشعوب الأصلية، خلال صياغة هذه الاستراتيجية ورصدها.
    (ii) Implementation of the national programme for the provision of legal aid to marginalized groups, including women and children UN ' 2` تنفيذ البرنامج الوطني لتقديم المساعدة القانونية للفئات المهمشة، بما فيها النساء والأطفال
    (ii) Level of implementation of the national programme on the provision of legal aid to marginalized groups, including women and children UN ' 2` مستوى تنفيذ البرنامج الوطني لتقديم المساعدة القانونية للفئات المهمشة، بما فيها النساء والأطفال
    All segments of society, including women and girls, men and boys, youth, community and faith organizations/leaders and the media should be actively engaged in prevention initiatives. UN وينبغي إشراك جميع قطاعات المجتمع، بما فيها النساء والفتيات، والرجال والفتيان، والشباب، والمنظمات الدينية والمجتمعية وقادتها، ووسائط الإعلام، بشكل فعال في مبادرات الوقاية.
    Migration policy provides a number of recommendations aimed at protecting the most vulnerable groups, including women. UN وتتضمن سياسة الهجرة عددا من التوصيات الرامية إلى حماية الفئات الأكثر ضعفا، بما فيها النساء.
    Structural adjustment programmes could have the effect of weakening social services, placing added stress on vulnerable groups, including women and children, and encouraging over-exploitation of natural resources and environmental degradation. UN وكان من أثر برامج التكيف الهيكلي وضع أعباء إضافية على كاهل الفئات اﻷكثر ضعفا، بما فيها النساء واﻷطفال، وتشجيع الاستغلال المفرط للموارد الطبيعية وتدهور البيئة.
    23. Preliminary reports indicate that civilian crowds, including women and children, were used by General Aidid and his supporters as human shields to screen attacks on UNOSOM II fixed guard posts or strong points. UN ٢٣ - والتقارير اﻷولية أن الجنرال عيديد ومؤيديه قد استخدموا الحشود المدنية، بما فيها النساء واﻷطفال، كدروع بشرية لاخفاء الاعتداءات على مواقع الحراسة الثابتة ونقاط التحصن التابعة لعملية اﻷمم المتحدة.
    The needs of missing persons and their families should be at the centre of any undertaking by States and other relevant actors, with particular attention to those who are most vulnerable, including women, children and migrants. UN وينبغي أن تندرج احتياجات المفقودين وأسرهم في صميم أي إجراء تتخذه الدول وسائر الجهات الفاعلة المعنية، مع إيلاء اهتمام خاص لأشد الفئات ضعفا، بما فيها النساء والأطفال والمهاجرون.
    Notes the importance of including in the mandates of peacemaking, peacekeeping and peacebuilding operations special protection and assistance provisions for groups requiring particular attention, including women and children. UN يلاحظ أهمية إدراج أحكام خاصة تتعلق بحماية ومساعدة الفئات التي تحتاج اهتماما خاصا، بما فيها النساء والأطفال، في ولايات عمليات صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام.
    War is war -- whether it erupts due to economic reasons or natural disasters -- and it affects the most vulnerable and the poorest members of society, including women. UN لأن الحرب هي حرب، عندما تندلع لأسباب اقتصادية أو نتيجة كوارث طبيعية، تتأثر بها الطبقات الفقيرة والشرائح الضعيفة في المجتمع، بما فيها النساء.
    The primary victims of these measures are often the most vulnerable classes, including women, children, the infirm and older persons, as well as the poor. UN وكثيراً ما يذهب ضحية هذه التدابير في المقام الأول أضعف فئات المجتمع، بما فيها النساء والأطفال والمعوقون والمسنّون والفقراء أيضاً.
    185. In 2005, Rules were notified relating to the protection of victims of trafficking, especially vulnerable groups including women and children. UN 185- وفي عام 2005، أعلنت القواعد المتعلقة بحماية ضحايا الاتجار، ولا سيما الفئات الضعيفة بما فيها النساء والأطفال.
    In this regard, particular attention should be paid to both the equitable provision of public services and the integration of key social groups -- including women and youth -- into the process of development. UN وينبغي بهذا الصدد إعارة اهتمام خاص للعدالة في توفير الخدمات العامة ولاندماج الفئات الاجتماعية الرئيسية في عملية التنمية على حد سواء، بما فيها النساء والشباب.
    1 workshop for community leaders and NGOs on facilitating access to justice for all vulnerable groups, including women, children, internally displaced persons and refugees UN تنظيم حلقة عمل لقادة المجتمع المحلي والمنظمات غير الحكومية بشأن تيسير إمكانية اللجوء إلى القضاء أمام جميع الفئات الضعيفة، بما فيها النساء والأطفال والمشردون داخليا واللاجئون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more