It calls on the Palestinian leadership to bring an end to violence and terrorist activities, including the firing of rockets on Israeli territory. | UN | ويدعو القيادة الفلسطينية إلى إنهاء أعمال العنف والإرهاب بما في ذلك إطلاق الصواريخ على الأراضي الإسرائيلية. |
Military activity, including the firing of mortars, took place from government positions in the city. | UN | كما انطلق النشاط العسكري، بما في ذلك إطلاق قذائف الهاون، من مواقع حكومية في المدينة. |
Emphasizing the importance of the safety, protection and well-being of all civilians in the whole Middle East region, and condemning all acts of violence and terror against civilians on both sides, including the firing of rockets, | UN | وإذ تؤكد على أهمية سلامة جميع المدنيين وحمايتهم ورفاههم في منطقة الشرق الأوسط بأكملها، وإذ تدين جميع أعمال العنف والإرهاب ضد المدنيين من كلا الجانبين، بما في ذلك إطلاق الصواريخ، |
338. The Committee notes with appreciation the efforts undertaken by the State party to address the practice of female genital mutilation (FGM), including the launch of the East African Network on the Elimination of Female Genital Mutilation. | UN | 338- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي شرعت فيها الدولة الطرف للتصدي لممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، بما في ذلك إطلاق شبكة شرق أفريقيا بشأن القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية. |
Awareness—raising activities about the CCD and its innovative approaches including the launching of the National Action Programme (NAP) process involving a wide cross-section of stakeholders, have been going on. | UN | ويجري العمل حاليا في أنشطة تعزيز الوعي بشأن اتفاقية مكافحة التصحر ونهوجها التجديدية، بما في ذلك إطلاق عملية برنامج العمل الوطني التي تشرك قطاعات مختلفة من الجهات المعنية. |
Water pollution related to metal production and use, including the release of acids from mining wastes, is a problem in many of the world's mining and metal processing regions. | UN | ويمثل تلوث الماء الناجم عن إنتاج المعادن واستخدامها، بما في ذلك إطلاق اﻷحماض من نفايات المناجم، مشكلة في العديد من مناطق التعدين وتجهيز المعادن في العالم. |
Emphasizing the importance of the safety, protection and well-being of all civilians in the whole Middle East region, and condemning all acts of violence and terror against civilians on both sides, including the firing of rockets, | UN | وإذ تشدد على أهمية سلامة جميع المدنيين وحمايتهم ورفاههم في منطقة الشرق الأوسط بأكملها، وإذ تدين جميع أعمال العنف والإرهاب ضد المدنيين من كلا الجانبين، بما في ذلك إطلاق الصواريخ، |
It highlights human rights issues in Gaza, including the firing of rockets into civilian areas in Israel, the blockade and access restricted areas. | UN | وهو يُسلِّط الضوء على قضايا حقوق الإنسان في غزة، بما في ذلك إطلاق الصواريخ على المناطق المدنية في إسرائيل، والحصار، والمناطق التي تُفرَضُ قيودٌ على الوصول إليها. |
Emphasizing the importance of the safety, protection and well-being of all civilians in the whole Middle East region, and condemning all acts of violence and terror against civilians on both sides, including the firing of rockets, | UN | وإذ تشدد على أهمية سلامة جميع المدنيين وحمايتهم ورفاههم في منطقة الشرق الأوسط بأكملها، وإذ تدين جميع أعمال العنف والإرهاب ضد المدنيين من كلا الجانبين، بما في ذلك إطلاق الصواريخ، |
He expressed concern about recent incidents, including the firing of rockets from Gaza earlier that day and the death of Palestinian detainee Arafat Jaradat. | UN | وأعرب عن القلق من الأحداث الأخيرة، بما في ذلك إطلاق صواريخ من غزة في وقت سابق من ذلك اليوم وموت المعتقل الفلسطيني عرفات جرادات. |
The Assistant Secretary-General also voiced concern over Israeli settlement activity, violence on the part of settlers and the overall security situation in Gaza, including the firing of projectiles from Gaza into Israel. | UN | وأعرب الأمين العام المساعد أيضا عن قلقه إزاء النشاط الاستيطاني الإسرائيلي، والعنف من جانب المستوطنين، والحالة الأمنية العامة في قطاع غزة، بما في ذلك إطلاق مقذوفات من غزة إلى داخل إسرائيل. |
The Assistant Secretary-General also voiced concern over Israeli settlement activity, violence on the part of settlers and the overall security situation in Gaza, including the firing of projectiles from Gaza into Israel. | UN | وأعرب الأمين العام المساعد أيضا عن قلقه إزاء النشاط الاستيطاني الإسرائيلي، والعنف من جانب المستوطنين، والحالة الأمنية العامة في قطاع غزة، بما في ذلك إطلاق مقذوفات من غزة إلى داخل إسرائيل. |
The conduct of military exercises on the Islands, including the firing of missiles, was of concern to the entire region, as it violated the elementary rules on the safety of navigation and of life at sea. | UN | وقال إن إجراء مناورات عسكرية في الجزر، بما في ذلك إطلاق الصواريخ، هو أمر يسبب القلق للمنطقة بأسرها، لأنه ينتهك أبسط القواعد بشأن سلامة الملاحة وسلامة الأرواح في البحر. |
It is also incumbent upon the Palestinian Authority, for its part, to take effective actions to bring an end to violence, including the firing of rockets into Israel's territory. | UN | ويتعيَّن أيضاً على السلطة الفلسطينية، بدورها، أن تتّخذ إجراءات فعّالة لإنهاء العنف، بما في ذلك إطلاق الصواريخ على أرض إسرائيل. |
15. We will strive to give rise to a new dynamic in our economic links including the launch of an intergovernmental commission on trade and economic cooperation and the intensification of our business dialogue. | UN | 15 - وسنسعى إلى إضفاء إيقاع دينامي جديد على روابطنا الاقتصادية، بما في ذلك إطلاق لجنة حكومية دولية معنية بالتعاون التجاري والاقتصادي وتكثيف الحوار في مجال الأعمال التجارية. |
15. We will strive to give rise to a new dynamic in our economic links including the launch of an intergovernmental commission on trade and economic cooperation and the intensification of our business dialogue. | UN | 15- وسنسعى إلى إضفاء إيقاع دينامي جديد على روابطنا الاقتصادية، بما في ذلك إطلاق لجنة حكومية دولية معنية بالتعاون التجاري والاقتصادي وتكثيف الحوار في مجال الأعمال التجارية. |
The Outer Space Act 1986 is the legal basis for the regulation of activities in outer space (including the launch and operation of space objects) carried out by persons connected with the United Kingdom. | UN | قانون الفضاء الخارجي لعام 1986 هو الأساس القانوني الذي ينظّم الأنشطة التي تنفّذ في الفضاء الخارجي (بما في ذلك إطلاق الأجسام الفضائية وتشغيلها) والتي يقوم بها الأشخاص المرتبطون بالمملكة المتحدة. |
132.73. Continue to carry out necessary reforms to end prison overcrowding, including the launching of a new plan for the renovation and new construction of prisons with conditions comparable to those of the European Union average providing them with the material and human resources appropriate for its proper functioning (Spain); | UN | 132-73- مواصلة تنفيذ الإصلاحات اللازمة لوضع حد لاكتظاظ السجون، بما في ذلك إطلاق خطة جديدة لتجديد السجون وبناء سجون جديدة بظروف مماثلة لمتوسط الظروف القائمة في سجون الاتحاد الأوروبي وتزويدها بالموارد المادية والبشرية الكافية لعملها بشكل سليم (إسبانيا)؛ |
(g) Development of policies for investment promotion and foreign direct investment, including the launching of the United Nations Industrial Development Organization-Africa Investment Promotion Network and various other national and subregional investment promotion efforts. | UN | (ز) وضع سياسات لتعزيز الاستثمار والاستثمار الأجنبي المباشر، بما في ذلك إطلاق شبكة ترويج الاستثمار في أفريقيا التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) وجهود أخرى متنوعة لتشجيع الاستثمار على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي. |
This decision and other measures taken recently by your Government, including the release of a number of political prisoners and the agreement with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) for a UNHCR presence on the Myanmar side of the Bangladesh border, are positive steps. | UN | فهذا القرار، وتدابير أخرى اتخذتها حكومتكم مؤخرا، بما في ذلك إطلاق سراح عدد من السجناء السياسيين والاتفاق المبرم مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين فيما يتعلق بإقامة وجود للمفوضية على جانب ميانمار من الحدود مع بنغلاديش، تشكل خطوات إيجابية. |
Ukraine strictly adheres to relevant principles of international law possessing significant potential for the development of space programmes, including launches of space carriers. | UN | وتتقيد أوكرانيا التي تملك إمكانات هائلة لتطوير برامج فضائية، بما في ذلك إطلاق مركبات فضائية، تقيداً صارماً بمبادئ القانون الدولي ذات الصلة. |
The OIC was a pioneer in calling for dialogue among civilizations and cultures and for interfaith dialogue, including launching the appeal for historic reconciliation between Islam and Christianity. | UN | وكانت المنظمة رائدة في الدعوة إلى الحوار بين الحضارات والثقافات الأديان، بما في ذلك إطلاق الدعوة إلى المصالحة التاريخية بين الإسلام والمسيحية. |