"بما في ذلك الأشخاص" - Translation from Arabic to English

    • including persons
        
    • including people
        
    • including those persons
        
    • including to persons
        
    • including the number of people
        
    Tunisian legislation guarantees all persons, including persons with disabilities, the right of access to all three levels of the justice system. UN وقد ضمن التشريع التونسي حق التقاضي على ثلاث درجات لجميع الأشخاص بما في ذلك الأشخاص المعوقين.
    The Government has recently submitted plans to reform social provisions for the protection of vulnerable groups, including persons with disabilities. UN وقدمت الحكومة مؤخراً خططاً لإصلاح الأحكام الاجتماعية لحماية الفئات المستضعفة، بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة.
    He further mentioned that Member States that collected accurate and robust data would get a clearer picture of the size and need of vulnerable groups, including persons with disabilities. UN وذكر كذلك أن الدول الأعضاء التي قامت بجمع بيانات دقيقة وصارمة ستكون لديها صورة أوضح عن حجم الفئات الضعيفة واحتياجاتها، بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة.
    Nicaragua noted the lack of safeguards in the detention of asylum seekers, affecting the most vulnerable people, including people who had been victims of torture in their own countries. UN ولاحظت نيكاراغوا عدم وجود ضمانات فيما يتصل باحتجاز ملتمسي اللجوء، مما يؤثر على أشد الفئات ضعفاً، بما في ذلك الأشخاص الذين وقعوا ضحايا للتعذيب في بلدانهم.
    The Government of the Bahamas including those persons responsible for drafting and reforming the Constitution need to specifically incorporate sex in its definition of discriminatory practices to specifically prohibit discrimination on the basis of sex. UN وتحتاج حكومة جزر البهاما، بما في ذلك الأشخاص المسؤولون عن صياغة وإصلاح الدستور، إلى القيام بصورة محددة بإدماج الجنس في تعريف الممارسات التمييزية كيما تحظر، تحديدا، التمييز على أساس الجنس.
    The Ministry of Health has a procedural guideline in treating all information on every person including persons with disabilities confidential. UN 145- وتتبع وزارة الصحة مبادئ توجيهية إجرائية في التعامل مع جميع المعلومات عن كل فرد، بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة.
    The current fiscal year has seen an approval of 16.9% from a total budget of $300k allocated to all non government organizations and civil society including persons with disabilities from the Community Initiative Scheme. UN وشهدت السنة المالية الحالية إقرار 16.9 في المائة من مجموع ميزانية يبلغ مقدارها 300 ألف دولار مخصصة للمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة من مخطط مبادرة المجتمع.
    Persons serving custodial sentences, including persons with disabilities, are entitled to humane treatment and respect for their inherent dignity as human beings. UN ومن حق الأشخاص الذين يقضون عقوبة بالسجن، بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة، الحصول على معاملة إنسانية تحترم الكرامة المتأصلة في الإنسان.
    The standard feature of the Scheme is that it strengthens consumer protection and affords the public, including persons with disabilities, easier access to health insurance. UN والميزة القياسية للخطة هي تقويتها لحماية المستهلك وتسهيلها حصول الجمهور، بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة، على التأمين الصحي.
    This has offered an ideal platform from which to address inequality and the aspirations of all peoples, including persons with disabilities. UN وأتاح هذا قاعدة انطلاق مثالية يمكن من خلالها التصدي لعدم المساواة وتلبية تطلعات جميع الشعوب، بما في ذلك الأشخاص من ذوي الإعاقة.
    It also provides equal protection to all civil servants and employees including persons with disabilities from physical or mental harassment at work. UN وهو يقدم أيضاً حماية متساوية لجميع موظفي الخدمة المدنية ولسائر الموظفين بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة من التحرش المادي أو المعنوي في العمل.
    What distinguishes atrocity crimes is the deliberate targeting of specific groups, communities or populations, including persons protected under the Geneva Conventions, and sometimes cycles of reaction and counter-reaction between communities. UN وما يميز الجرائم الفظيعة هو الاستهداف المقصود لمجموعات أو جماعات بعينها أو سكان بعينهم، بما في ذلك الأشخاص المحميون بموجب اتفاقيات جنيف، وأحيانا دورات رد الفعل ورد الفعل المضاد بين الجماعات.
    The Canadian International Development Agency, for instance, sponsors a number of projects that aim at reducing the impact of poverty on the most marginalized groups, including persons with disabilities. UN وترعى الوكالة الكندية للتنمية الدولية مثلاً، عدداً من المشاريع الرامية إلى الحد من أثر الفقر على أكثر الفئات معاناة من التهميش بما في ذلك الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Furthermore, the Committee encourages the State party, in cooperation with relevant partners, to find sustainable and humane alternatives for disadvantaged and vulnerable groups, including persons living and working in the streets, and to provide such groups with the type of assistance they require. UN وإضافة إلى ذلك تشجع اللجنة الدولة الطرف على القيام بالتعاون مع الشركاء ذوي الصلة بإيجاد بدائل دائمة وإنسانية للتعامل مع الفئات المحرومة والضعيفة، بما في ذلك الأشخاص الذين يعيشون في الشارع ويعملون فيه وتقديم المساعدة التي تحتاجها هذه الفئات.
    Chinese law prohibits forced medical treatment and care of any person, including persons with disabilities, without prior-informed consent given out of the free will of the persons concerned. UN ويحظر القانون الصيني إجراء العلاج الطبي وتقديم الرعاية الطبية قسراً لأي شخص، بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة، بدون موافقة مستنيرة من الأشخاص المعنيين بكامل إرادتهم الحرة.
    These guidelines provide that the clinical trials should not engage vulnerable persons, including persons with disabilities, as subjects as far as possible. UN وتنص هذه المبادئ التوجيهية على عدم وضع الأشخاص المعرضين للخطر موضع التجربة قدر الإمكان في التجارب السريرية، بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة.
    The rise in food prices has posed new challenges for the marginalized, including persons with disabilities, by further limiting their access to food and basic nutrition. UN وتشكل الزيادة في أسعار الغذاء تحديات جديدة للفئات المهمشة، بما في ذلك الأشخاص ذوي الإعاقات، حيث تحد بدرجة أكبر من فرص حصولهم على الغذاء والتغذية الأساسية.
    The protection for citizens' liberties and rights that is prescribed in the Constitution Act, and that follows from other Swedish legislation, applies to everyone on the same terms, i.e. including persons with disabilities. UN وتنطبق حماية حريات المواطنين وحقوقهم التي ينص عليها الدستور، والتي تنبع من قوانين سويدية أخرى، على الجميع على قدم المساواة، أي بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة.
    The entire population has been made aware of that law, including people living with HIV. UN وتمت توعية السكان جميعا بذلك القانون، بما في ذلك الأشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية.
    A special feria was organized by UNHCR in the Ecuadorian province of Imbabura, to promote integration among the different social groups living in Ecuador, including people of African descent. UN ونظمت المفوضية مهرجانا خاصا في محافظة إمبابورا الإكوادورية من أجل تعزيز التكامل بين مختلف الفئات الاجتماعية التي تعيش في إكوادور، بما في ذلك الأشخاص الذين ينحدرون من أصل أفريقي.
    Partnerships, on both the national and international levels, and the involvement of various stakeholders, including people living with HIV and civil society, are thus very important in the fight against the epidemic. UN فتكوين الشراكات، على الصعيدين الوطني والدولي، وانخراط شتى أصحاب المصلحة في النشاط، بما في ذلك الأشخاص الحاملون للفيروس، والمجتمع المدني، أصبحا عنصرين مهمين في مكافحة الوباء.
    Such participants may include human rights institutions (national or otherwise), non-governmental organizations, or other relevant actors of civil society, including those persons and groups most affected by the relevant provisions of the treaties UN يمكن أن يشمل المشاركون مؤسسات حقوق الإنسان (الوطنية أو غيرها)، أو المنظمات غير الحكومية، أو الجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة في المجتمع المدني، بما في ذلك الأشخاص والمجموعات الأكثر تأثراً بالأحكام ذات الصلة من المعاهدات
    Complaints mechanisms shall be made known and accessible to the public, including to persons deprived of their liberty, whether in detention, psychiatric facilities, or elsewhere, via, for example, telephone hotlines or confidential complaints boxes in detention facilities, and to persons belonging to vulnerable or marginalized groups, including those who may have limited communication abilities. UN ويجب إعلام الجمهور بوجود آليات تقديم الشكاوى وتيسير وصوله إليها، بما في ذلك الأشخاص المحرومون من حريتهم، سواء كانوا رهن الاحتجاز أو في مصحات عقلية أو في أي مكان آخر، بوسائل منها على سبيل المثال الخطوط الهاتفية المباشرة أو صناديق لإيداع الشكاوى السرية داخل السجون، والأشخاص الذين ينتمون إلى مجموعات ضعيفة أو مهمشة، بمن فيهم أولئك الذين قد تكون قدرتهم على الاتصال محدودة.
    (b) In 2007, the total number was 3,866 persons, whereas 2,526 were employed for an indefinite period (including the number of people whose preparation began in 2006 and ended in 2007). UN (ب) وفي عام 2007، بلغ مجموع الأشخاص المتدربين 866 3 شخصاً وعدد من تم توظيفهم لمدة غير محدودة 526 2 شخصاً (بما في ذلك الأشخاص الذين بدأ تدريبهم في عام 2006 وانتهى في عام 2007).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more