"بما في ذلك الوصول" - Translation from Arabic to English

    • including access
        
    • including outreach
        
    • including in terms of access
        
    We therefore commit to addressing the most fundamental rights of slum-dwellers, including access to water and sanitation, adequate shelter, nutrition, health care and education. UN لذلك نحن نلتزم بتوفير الحقوق الأساسية لسكان الأحياء الفقيرة، بما في ذلك الوصول إلى الماء والتصحاح، والمأوى الملائم، والتغذية، والرعاية الصحية والتعليم.
    It is crucial to strengthen early recovery efforts, including access to justice, livelihoods and basic social services, as well as to increase State presence to make these returns sustainable. UN ويتسم تعزيز جهود الإنعاش المبكر بأهمية حاسمة، بما في ذلك الوصول إلى العدالة وسبل العيش والخدمات الاجتماعية الأساسية، وكذلك زيادة حضور الدولة لجعل عمليات العودة مستدامة.
    Physical accessibility must be reliable, including access at all times of day and night. UN ويجب أن تكون إمكانية الوصول المادي موثوقة، بما في ذلك الوصول في جميع الأوقات نهاراً وليلاً.
    It explicitly governs the release of government information, including access to information on international agreements such as the Covenant. UN وتنظم مدونة الممارسات بوضوح نشر المعلومات الحكومية، بما في ذلك الوصول إلى المعلومات عن الاتفاقات الدولية، مثل العهد.
    The need to develop national and regional networking and information services on climate change was also emphasized, including access to the Internet. UN كما أكدت الأطراف ضرورة تطوير خدمات الربط الشبكي والمعلومات الوطنية والإقليمية بشأن تغير المناخ، بما في ذلك الوصول إلى الإنترنت.
    We need to provide better market access, including access to financial services. UN وعلينا تعزيز حق الوصول إلى الأسواق بما في ذلك الوصول إلى الخدمات المالية.
    The Special Rapporteur was requested, inter alia, to report on the status of the progressive realization of the right to education, including access to primary education, and the difficulties encountered in the implementation of this right. UN وطُلب إلى المقرر الخاص، في جملة أمور أخرى، أن يُعد تقريراً عن حالة الإعمال التدريجي للحق في التعليم، بما في ذلك الوصول إلى التعليم الابتدائي، وعن الصعوبات التي تلاقى في إعمال ذلك الحق.
    The members called upon the Government of the Sudan to allow immediate access to United Nations personnel, including access to conduct a needs assessment. UN ودعا الأعضاء حكومة السودان إلى السماح لموظفي الأمم المتحدة بالوصول الفوري إلى المتضررين، بما في ذلك الوصول إليهم بغرض إجراء تقييم للاحتياجات.
    The Committee urges the State party not to hinder the enjoyment of their right to social security, including access to social services. UN وتحثها على عدم الحيلولة دون تمتع هؤلاء بحقهم في الضمان الاجتماعي، بما في ذلك الوصول إلى الخدمات الاجتماعية.
    The Committee urges the State party not to hinder the enjoyment of their right to social security, including access to social services. UN وتحثها على عدم الحيلولة دون تمتع هؤلاء بحقهم في الضمان الاجتماعي، بما في ذلك الوصول إلى الخدمات الاجتماعية.
    The Committee urges the State party to consider extending the same social security benefits, including access to healthcare facilities and services, to persons granted temporary asylum status in the State party. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في توسيع نطاق استحقاقات الضمان الاجتماعي ذاتها، بما في ذلك الوصول إلى مرافق الرعاية الصحية والخدمات، لكي يشمل الأشخاص الذين يمنحون حق اللجوء المؤقت في الدولة الطرف.
    The Committee urges the State party to consider extending the same social security benefits, including access to healthcare facilities and services, to persons granted temporary asylum status in the State party. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في توسيع نطاق استحقاقات الضمان الاجتماعي ذاتها، بما في ذلك الوصول إلى مرافق وخدمات الرعاية الصحية، لكي يشمل الأشخاص الذين يُمنحون حق اللجوء المؤقت في الدولة الطرف.
    These extreme security challenges must not, however, be allowed to justify continuing infringements of fundamental human rights, including access to justice, the right to due process and freedom of expression. UN إلا أن هذه التحديات الأمنية يجب ألا يسمح لها بتبرير مواصلة انتهاك حقوق الإنسان الأساسية، بما في ذلك الوصول إلى العدالة والحق في تطبيق الإجراءات القانونية الأصولية وحرية التعبير.
    Growing measures aimed at restricting and even halting the freedom of movement have had a considerable impact on the enjoyment of human rights including access to water and the functioning of hospitals, schools, public services and farming activities. UN إن التدابير المتزايدة، التي ترمي إلى تقييد حرية الحركة وحتى منعها، لها تأثير كبير على التمتع بحقوق الإنسان، بما في ذلك الوصول إلى المياه والمستشفيات والمدارس والخدمات العامة والأنشطة الزراعية.
    As soon as the officers in charge knew that the Special Rapporteur was at the Criminal Investigation Department, he and his entourage were immediately admitted and provided with every facility, including access to the Department's custody wing. UN وبمجرد أن عرف الضباط المسؤولون أن المقرر الخاص كان في إدارة البحث الجنائي، سُمح لـه ولحاشيته في الحال بالدخول وقُدمت لهم جميع التسهيلات، بما في ذلك الوصول إلى جناح الحبس بالإدارة.
    Effective measures of support for migrant women victims of violence should be put in place, including access to shelters, legal aid and medical, psychological, social and economic assistance. UN وينبغي توفير تدابير فعالة لمساندة المهاجرات من ضحايا العنف، بما في ذلك الوصول إلى أماكن المأوى والمساعدة القانونية والطبية والنفسية والاجتماعية والاقتصادية.
    Over the next two years, enhancements will also be made to PEI's courthouses to improve courtroom technology, including access to closed circuit television in each court facility. UN ستُدخل تحسينات خلال السنتين القادمتين على محاكم جزيرة الأمير إدوارد لتحسين تكنولوجيات قاعة المحكمة، بما في ذلك الوصول إلى الدائرة التلفزيونية المقفلة في كل مرفق من مرافق المحكمة.
    It was also important for women to be represented at the municipal level; in India, for example, a 30 per cent quota for women on the town councils had long been in place and had led to change in areas that would otherwise have been ignored, including access to water since it was carried by women and thus of little interest to men. UN ومن المهم أيضاَ أن تتمثل المرأة على مستوى البلديات؛ ففي الهند مثلاً، خُصصت منذ زمن بعيد حصة تبلغ نسبة 30 في المائة في المجالس البلدية للمرأة وأدى ذلك إلى تغيير في مجالات كان من الممكن أن تبقى مهملة، بما في ذلك الوصول إلى مياه الشرب التي كانت النساء تتولى نقلها ولم تكن بالتالي موضع اهتمام الرجال.
    Specialized database acquisition and rental, including access to external databases, and for administration of centrally managed services 250.9 UN حيازة واستئجار قاعدة البيانات المتخصصة، بما في ذلك الوصول إلى قواعد البيانات الخارجية، فيما يتعلق بتسيير الخدمات المدارة مركزيا
    Statistics were not divided by rural or urban sectors; rural women had the same rights as other women, including access to the justice system. UN وليست الإحصاءات مقسّمة بحسب القطاعات الريفية أو الحضرية؛ وللنساء الريفيات نفس حقوق النساء الأخريات، بما في ذلك الوصول إلى النظام القضائي.
    Strategic communications, including outreach to the business and investment sector UN الاتصالات الاستراتيجية، بما في ذلك الوصول إلى قطاع الأعمال والاستثمار
    (f) Facilitating the participation of civil society, especially non-governmental organizations, in disarmament-related conferences and meetings in accordance with established rules of procedure, including in terms of access to meetings, documentation, organization of oral presentations, holding of special events and mounting of exhibits. UN (و) تيسير مشاركة المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، في المؤتمرات والاجتماعات المتعلقة بنزع السلاح، طبقا للأنظمة الداخلية المعمول بها، بما في ذلك الوصول إلى الاجتماعات والوثائق وتنظيم العروض الشفوية، وعقد مناسبات خاصة وتنظيم معارض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more