"بما في ذلك حالة" - Translation from Arabic to English

    • including the status
        
    • including the situation
        
    • including the case
        
    • including the state
        
    • including status of
        
    • including on the situation
        
    • including in the event
        
    • including on the status
        
    • including that of
        
    • including in the case
        
    It had published advice regarding some tuna species, including the status of the stocks of tuna and consideration of the effects of fishing on the marine ecosystem. UN وقالت إنها نشرت نصائح تتعلق ببعض أنواع سمك التون، بما في ذلك حالة أرصدة سمك التون والنظر في آثار الصيد على النظام الإيكولوجي البحري.
    7. Resources needed to support the Regular Process, including the status of the Regular Process trust fund. UN 7 - الموارد اللازمة لدعم العملية المنتظمة، بما في ذلك حالة الصندوق الاستئماني للعملية المنتظمة.
    She also indicated that other issues remained to be addressed in the African region, including the situation of Asian minorities. UN وقالت إن هناك قضايا أخرى لا تزال تحتاج إلى المعالجة في منطقة أفريقيا، بما في ذلك حالة الأقليات الآسيوية.
    of consultations with States members and observer States of the Council, including the situation of human rights in UN الدول الأعضاء والدول المراقبة في المجلس، بما في ذلك حالة حقوق
    We have throughout fully endorsed the principle of the peaceful resolution of international conflicts, including the case of Haiti. UN ولقد أيدنا تماما، في كل تلك اﻷحداث، مبدأ الحل السلمي للصراعات الدولية، بما في ذلك حالة هايتي.
    Together with the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, the Special Rapporteur on freedom of religion and belief has made important contributions on relevant issues, including the state of freedom of religion, tolerance, and the scope of State responsibility. UN وقدم هذا المقرر، بالتعاون مع المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، إسهامات هامة تتعلق بالمسائل ذات الصلة، بما في ذلك حالة حرية الدين، والتسامح، ونطاق مسؤولية الدولة.
    11. Resources needed to support the Regular Process, including the status of the Regular Process trust fund. UN 11 - الموارد اللازمة لدعم العملية المنتظمة، بما في ذلك حالة الصندوق الاستئماني للعملية المنتظمة.
    She gave a brief overview of the Committee's work, including the status of its reports and communications. UN وقدمت عرضاً موجزاً عن أعمال اللجنة، بما في ذلك حالة تقارير اللجنة وبلاغاتها.
    Concise summary of findings and conclusions including the status of implementing recommendations UN موجز مقتضب للنتائج والاستنتاجات، بما في ذلك حالة تنفيذ التوصيات
    215. The meeting was also briefed by the Special Adviser to the Administrator of UNDP on the evolution of the Human Development Report, including the status of the report for 1993. UN ٢١٥ - وقدم المستشار الخاص لمدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى الاجتماع معلومات عن تطور " تقرير التنمية البشرية " . بما في ذلك حالة التقرير لعام ١٩٩٣.
    3 analysis reports on international boundaries to enhance the knowledge base on international boundary issues, including the status of disputed boundaries, treaties, maps and satellite imagery UN إعداد 3 تقارير تحليلية عن الحدود الدولية لتحسين قاعدة المعارف المتعلقة بقضايا الحدود الدولية، بما في ذلك حالة الحدود المتنازع عليها، والمعاهدات، والخرائط، والصور الساتلية
    1 analysis report on boundary crisis responses, including the status of disputed boundaries, treaties, maps and satellite imagery UN إعداد تقرير تحليلي واحد بشأن الاستجابة لأزمات الحدود، بما في ذلك حالة الحدود المتنازع عليها والمعاهدات والخرائط والصور الساتلية
    This has included reporting on the sex industry in New Zealand, including the situation of women without residence permits. UN وهذا يشمل الإبلاغ عن صناعة الجنس في نيوزيلندا بما في ذلك حالة النساء اللائي لم يحصلن على تصاريح إقامة.
    The humanitarian situation in Afghanistan, including the situation of refugees and internally displaced persons, remains critical. UN وما زالت الحالة الإنسانية حرجة في أفغانستان، بما في ذلك حالة اللاجئين والمشردين داخليا.
    Belarus believes the Security Council must play a key role in maintaining international peace and security, including the situation of Iraq. UN وترى بيلاروس ضرورة أن يؤدي مجلس الأمن دورا رئيسيا في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، بما في ذلك حالة العراق.
    :: Joint oral statement on the organization of the work of the session, including the situation of human rights in Colombia UN :: بيان شفوي مشترك عن تنظيم عمل الدورة بما في ذلك حالة حقوق الإنسان في كولومبيا
    Revocation of residency rights, including the situation of members of the Palestinian Legislative Council UN إلغاء حقوق الإقامة بما في ذلك حالة أعضاء المجلس التشريعي الفلسطيني
    3. Follow-up to the 2006 Pacific regional seminar, including the case of Tokelau: UN 3 - متابعــة الحلقـــة الدراسيــة الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ في عام 2006، بما في ذلك حالة توكيلاو:
    22. To evaluate overall economic performance, including the state of the structural adjustment programme initiated in 2000, a joint mission of the World Bank and the International Monetary Fund visited Guinea-Bissau at the end of May. UN 22 - ومن أجل تقييم الأداء الاقتصادي العام، بما في ذلك حالة برنامج التكيف الهيكلي الذي بوشر في عام 2000، زارت بعثة مشتركة من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي غينيا - بيساو في نهاية أيار/مايو.
    Table 1 reflects the total expenditure, including status of obligations. UN ويعكس الجدول 1 مجموع النفقات، بما في ذلك حالة الالتزامات.
    In paragraph 31 of that resolution, the Assembly requested the Secretary-General to prepare a report on the implementation of the resolution, including on the situation of the rights of older persons in all regions of the world. UN وقد طلبت الجمعية العامة، في الفقرة 31 من هذا القرار، إلى الأمين العام أن يعد تقريرا عن تنفيذ القرار، بما في ذلك حالة حقوق كبار السن في جميع مناطق العالم.
    (d) The Secretary-General may establish a special rate for daily subsistence allowance in cases where he or she deems it appropriate, including in the event of staff members being assigned to conferences or other extended periods of duty away from their official duty station. UN (د) يجوز للأمين العام وضع معدل خاص لبدل الإقامة اليومي في الحالات التي يراها مناسبة بما في ذلك حالة ندب موظفين للعمل في مؤتمرات أو لمهام أخرى لفترات طويلة خارج مركز عملهم الرسمي.
    6. Requests the Secretary General to report to the Council within 30 days of the passage of this resolution and every 30 days thereafter, on the status of UNAMID's implementation of the steps specified in paragraph 5, including on the status of financial, logistical, and administrative arrangements for UNAMID and on the extent of UNAMID's progress toward achieving full operational capability; UN 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس خلال 30 يوما من اتخاذ هذا القرار، وكل 30 يوما بعد ذلك، عن حالة تنفيذ البعثة للخطوات المحددة في الفقرة 5، بما في ذلك حالة الترتيبات المالية واللوجستية والإدارية لدى البعثة، وعن مدى ما أحرزته البعثة من تقدم نحو تحقيق قدرتها التشغيلية الكاملة؛
    The United Nations has also documented recent cases of abduction in non-border regions of Darfur, including that of a girl in Northern Darfur and of three boys in Southern Darfur. UN ووثقت الأمم المتحدة أيضا الحالات الأخيرة من عمليات الخطف في مناطق دارفور غير الحدودية، بما في ذلك حالة فتاة في شمال دارفور وثلاثة أولاد في جنوب دارفور.
    In that context, the prohibition of the expulsion by a State of its own nationals was an absolute rule to which there should be no exceptions, including in the case of persons having dual or multiple nationality. UN وذكر في هذا الصدد أن حظر طرد الدولة لمواطنيها قاعدة قطعية ينبغي ألا يكون لها أي استثناء، بما في ذلك حالة ذوي الجنسية المزدوجة أو المتعددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more