"بما في ذلك في المناطق" - Translation from Arabic to English

    • including in areas
        
    • including areas
        
    • including in regions
        
    • including in the regions
        
    In 2013, 10,142 trees were reported burned, uprooted, or otherwise vandalized, including in areas adjacent to settlements, compared with 8,259 trees in 2012. UN وفي عام 2013، أُبلغ عن إحراق 142 10 شجرة أو اقتلاعها أو إلحاق أضرار بها بوسائل أخرى، بما في ذلك في المناطق المجاورة للمستوطنات، بالمقارنة مع 259 8 شجرة في عام 2012.
    We understand this as critical linkage to climate change challenges, exacerbating already existing land degradation problems, including in areas that previously were not drylands. UN ونحن نفهم هذا الأمر من منظور صلته الحاسمة بتحديات تغير المناخ، وبتفاقم مشاكل تدهور الأراضي الموجودة أصلاً، بما في ذلك في المناطق التي كانت في السابق أراض غير جافة.
    The recent incident described in paragraph 8 underscores the continuing dangers posed by the mines in Cyprus, including in areas beyond the buffer zone. UN ويسلط الحادث الأخير المشار إليه في الفقرة 8 الضوء على المخاطر المستمرة التي تطرحها الألغام في قبرص، بما في ذلك في المناطق الواقعة خارج المنطقة العازلة.
    The manual is an important capacity-building tool for oil-spill prevention, contingency planning, preparedness and salvage, including in areas beyond national jurisdiction. UN والدليل أداة هامة من أدوات بناء القدرات في مجالات الوقاية من البقع النفطية والتخطيط لحالات الطوارئ المتصلة بها والتأهب لها والتخلص منها، بما في ذلك في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    The Secretary-General reported that the abundant presence of mines and unexploded ordnance throughout Western Sahara, including areas where MINURSO military observers and logistical vehicles operate on a daily basis, was a cause for serious concern. UN وأفاد الأمين العام بأن من دواعي القلق البالغ وجود الألغام والذخائر غير المنفجرة بكثرة في جميع أرجاء الصحراء الغربية، بما في ذلك في المناطق التي يعمل فيها على أساس يومي مراقبو البعثة العسكريون ومركباتها اللوجستية.
    She said that the organization had evolved from a small group of volunteers to a highly efficient international organization that operated in over 30 countries, including in regions affected by conflict and natural disasters. UN وقالت إن المنظمة تطورت من مجموعة صغيرة من المتطوعين لتصبح منظمة دولية عالية الكفاءة تعمل في أكثر من 30 بلدا، بما في ذلك في المناطق المتضررة من الصراعات والكوارث الطبيعية.
    I once again urge all parties to be more accommodating in meeting the Committee's exhumation requirements throughout the island, including in areas in the north controlled by the military. UN وأحثهما مرة أخرى على إبداء مزيد من التجاوب في تلبية ما تحتاجه اللجنة لاستخراج الجثث في جميع أنحاء الجزيرة، بما في ذلك في المناطق الخاضعة للمراقبة العسكرية في الشمال.
    Incursions by the Israel Defense Forces have continued in the West Bank, including in areas where Palestinian security forces are deployed. UN وتواصلت عمليات توغل جيش الدفاع الإسرائيلي في الضفة الغربية، بما في ذلك في المناطق الفلسطينية التي تنتشر فيها قوات الأمن الفلسطينية.
    Finally, a certain degree of inertia has led to delays in the extension of government services, including in areas already controlled by the Government. UN وأخيرا، فإن هناك درجة معينة من القصور أدت إلى تأخيرات في تقديم الخدمات الحكومية، بما في ذلك في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    Information that the State party intends to reduce the provision of instruction in minority languages in the near future, including in areas where the Russian-speaking population is in the majority, is noted with concern. UN 82- وتلاحظ اللجنة بقلق المعلومات التي تفيد بأن الدولة الطرف تعنزم تقليص التعليم بلغات الأقليات في المستقبل القريب، بما في ذلك في المناطق التي يشكل فيها السكان الناطقون بالروسية الأغلبية.
    Information that the State party intends to reduce the provision of instruction in minority languages in the near future, including in areas where the Russian-speaking population is in the majority, is noted with concern. UN 82- وتلاحظ اللجنة بقلق المعلومات التي تفيد بأن الدولة الطرف تعنزم تقليص التعليم بلغات الأقليات في المستقبل القريب، بما في ذلك في المناطق التي يشكل فيها السكان الناطقون بالروسية الأغلبية.
    While the Convention contained provisions for marine scientific research, including in areas beyond national jurisdiction, it was unclear as to bioprospecting. UN بينما تتضمن الاتفاقية أحكاما تتعلق بالبحوث العلمية البحرية، بما في ذلك في المناطق التي تقع خارج نطاق الولاية الوطنية، فهي غير واضحة فيما يتعلق بالتنقيب البيولوجي.
    :: Promote recognition of and support for older people as contributors to intergenerational poverty reduction and support their efforts to build their own and their dependants' resilience, including in areas affected by environmental hazard and climate change UN :: الاعتراف بالمسنين ودعمهم كمساهمين لتخفيض الفقر المتعدد الأجيال، ودعم جهودهم لتعزيز مرونتهم ومرونة معيليهم بما في ذلك في المناطق المتضررة من المخاطر البيئية وتغير المناخ؛
    The experts find that the human rights situation has not improved since their initial report and remains serious, including in areas not affected by conflict. UN ويرى الخبراء أن حالة حقوق الإنسان لم تتحسن منذ تقريرهم الأولي ولا تزال خطيرة، بما في ذلك في المناطق التي لا تتأثر بالنزاع.
    The newly established National Humna Rights Commission is mandated to oversee compliance and make recommendations for specific steps to be undertaken to improve Human Rights situation in the country, including in areas mentioned in the recommendation. UN واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان المنشأة حديثاً مكلفة بالإشراف على الامتثال وبتقديم توصيات بشأن خطوات محددة يجب اتخاذها لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد، بما في ذلك في المناطق المذكورة في التوصية.
    Programmatic and technical assistance to countries, NGOs and members of the International Coral Reef Action Network in the development and implementation of coral projects including in areas of sustainable tourism, demonstration and target sites, socio-economic aspects of reef systems and coral information systems UN تقديم المساعدة الفنية والمساعدة البرنامجية للبلدان والمنظمات غير الحكومية والأعضاء في شبكة العمل الدولية للشعب المرجانية، في وضع وتنفيذ المشاريع المرجانية، بما في ذلك في المناطق السياحية والإرشادية والمستهدفة المستدامة، والجوانب الاقتصادية والاجتماعية للنظم، ونظم المعلومات عن الشعب.
    The European Union attaches the highest priority to improving oceans and fisheries governance, including in areas beyond national jurisdiction. UN ويولي الاتحاد الأوروبي أقصى أولوية لتحسين إدارة المحيطات ومصائد الأسماك، بما في ذلك في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية.
    10. The Working Group was informed about the situation of the Turkmen minority in Iraq, including in areas controlled by Kurds. UN 10- وأُبلغ الفريق العامل بوضع الأقلية التركمانية في العراق، بما في ذلك في المناطق التي يسيطر عليها الأكراد.
    26. Area-based management tools are essential and effective tools in the conservation and sustainable use of marine biological diversity, including in areas beyond national jurisdiction. UN 26 - أدوات الإدارة على أساس المناطق أدوات أساسية وفعالة في حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام، بما في ذلك في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    The Agreement's basic principles should also be applied to discrete high-seas stocks by all flag States, including in areas where no competent regional fisheries management organization currently exists to manage such fisheries. UN كما يجب أن تطّبق المبادئ الأساسية للاتفاق على الأرصدة السمكية المتفردة في أعالي البحار من جانب جميع دول العلم، بما في ذلك في المناطق التي لا توجد فيها حاليا منظمات إقليمية مختصة لإدارة مصائد الأسماك، من أجل إدارة مصائد الأسماك هذه.
    21. The abundant presence of mines and unexploded ordnance throughout Western Sahara, including areas where MINURSO military observers and logistical vehicles operate on a daily basis, is a cause of serious concern. UN 21 -ومن دواعي القلق البالغ وجود الألغام والذخائر غير المنفجرة بكثرة في جميع أرجاء الصحراء الغربية، بما في ذلك في المناطق التي يعمل فيها يوميا مراقبو البعثة العسكريون ومركباتها اللوجستية.
    The Committee urges the State party to refrain from forcibly evicting individuals and expropriating land in the context of development projects, including in regions traditionally inhabited by ethnic minorities. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على الامتناع عن إخلاء الأفراد قسراً ونزع ملكية الأراضي في إطار مشاريع التنمية، بما في ذلك في المناطق التي تسكنها عادة الأقليات الإثنية.
    624. The provision of $500,000 is requested to cover travel by the staff of the Procurement Division to conduct 48 business seminars, including in the regions where peacekeeping missions operate, to review the capacity of vendors in the area and disseminate information on procurement opportunities in order to identify qualified vendors in the region. UN 624 - يلزم رصد مبلغ 000 500 دولار لتغطية تكاليف سفر موظفي شعبة المشتريات لعقد 48 من الحلقات الدراسية في مجال الأعمال، بما في ذلك في المناطق التي تعمل فيها بعثات حفظ السلام، لاستعراض قدرة البائعين في المنطقة ونشر المعلومات عن فرص الشراء لتحديد البائعين المؤهلين في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more