"بما في ذلك قرار" - Translation from Arabic to English

    • including the decision
        
    • including a resolution
        
    • including resolution
        
    • including a decision
        
    • including its decision
        
    • including the one
        
    • including a report to
        
    A number of steps have been taken in this regard, including the decision by the High-level Committee on Management to deal with system-wide information and communication technology issues, which relate to their management mandate. UN واتخذ عدد من الخطوات في هذا الصدد، بما في ذلك قرار اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة أن تعالج قضايا تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق المنظومة، المتصلة بالولاية الإدارية لأعضاء اللجنة.
    At the end of those examinations, the General Prosecutor's Office did not reveal any grounds for annulling the decisions adopted previously, including the decision not to open a criminal case. UN وفي نهاية عملية التحقق، لم يكشف مكتب المدعي العام عن أي أساس لإبطال القرارات المتخذة سابقاً، بما في ذلك قرار عدم تقديم دعوى جنائية.
    The Commission was pleased to note the positive support received from members of the Council, including the decision to hold an additional meeting of the Commission in 2013. UN وأعربت اللجنة عن ارتياحها للدعم الإيجابي الذي حظيت به من قِبل أعضاء المجلس، بما في ذلك قرار عقد اجتماع إضافي للجنة في عام 2013.
    He also mentioned that the Chiefs of Police within their organization (SARPCCO) adopted several resolutions aimed at dealing with the problem of the illicit trafficking of precious stones, including a resolution aimed at sharing intelligence on the activities of UNITA in Angola. UN كما ذكر أن رؤساء الشرطة قد اتخذوا في إطار منظمتهم، وهي منظمة التعاون الإقليمية لرؤساء الشرطة في الجنوب الأفريقي، عدة قرارات ترمي إلى التصدي للمشكلة الناجمة عن الاتجار غير المشروع بالأحجار الثمينة، بما في ذلك قرار يرمي إلى تبادل المعلومات الاستخباراتية المتعلقة بأنشطة يونيتا في أنغولا.
    This is confirmed in Part I, paragraph 10, of the Vienna Declaration and Programme of Action, and this principle is reaffirmed repeatedly in relevant United Nations documents, including resolution 2000/5 of the Commission on Human Rights. UN ويؤكد هذا المبدأ الوارد في الفقرة 10 من الجزء أولاً من إعلان وبرنامج عمل فيينا، ويتكرر تأكيد هذا المبدأ مراراً في وثائق الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك قرار لجنة حقوق الإنسان 2000/5.
    In such cases, the Tribunal would normally award damages to the staff member whose appointment was allowed to expire, on the ground that it is an implied condition of employment that all decisions, including a decision not to renew an appointment, are taken fairly and in the interests of the Organization. UN وفي مثل هذه الحالات تعمد المحكمة عادة إلى منح تعويضات للموظف الذي سمح لتعيينه أن ينتهي أجله على أساس أن ثمة شرطا ينطوي عليه التعيين ويقضي بأن جميع القرارات، بما في ذلك قرار عدم تجديد تعيين ما، يجري اتخاذها بصورة عادلة وبما يحقق مصالح المنظمة.
    We are compelled to note with regret that the recent actions by the United States administration, including its decision to tighten the unilaterally imposed sanctions against Cuba, are not helping to normalize the Cuban-United States relationship. UN ولا نجد مناصا من الملاحظة، مع الأسف، أن الإجراءات التي اتخذتها إدارة الولايات المتحدة مؤخرا، بما في ذلك قرار تشديد الجزاءات المفروضة من جانب واحد ضد كوبا، لا تساعد على تطبيع العلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا.
    By disregarding the fundamental distinction made by article 18 between these two rights, the majority seems to assume that certain conscientious decisions, including the one not to perform military service, are privileged insofar as their manifestation deserves the absolute protection of the freedom of thought, conscience and religion. UN وبتجاهل الأغلبية للتمييز الأساسي الذي تقيمه المادة 18 بين هذين الحقين، يبدو أنها تفترض أن بعض القرارات التي تتخذ بوازع من الضمير، بما في ذلك قرار عدم أداء الخدمة العسكرية، هي قرارات متميزة بالنظر إلى أن إظهارها يتطلب الحماية المطلقة لحرية الفكر والوجدان والدين.
    Since the 1990s, the Council has adopted a number of landmark decisions to enforce international criminal law, including the decision to establish international and mixed tribunals. UN ومنذ التسعينات، اتخذ المجلس عددا من القرارات البارزة لإنفاذ القانون الجنائي الدولي، بما في ذلك قرار إنشاء المحاكم الدولية والمحاكم المختلطة.
    Nepal appreciates various initiatives on the issue of the culture of peace, alliance and dialogue among civilizations and harmony among the world's religions and cultures, including the decision to include the culture of peace on the agenda of the General Assembly. UN وتقدر نيبال مختلف المبادرات بشأن مسألة ثقافة السلام والتحالف والحوار بين الحضارات والوئام بين ديانات وثقافات العالم، بما في ذلك قرار إدراج ثقافة السلام في جدول أعمال الجمعية العامة.
    The policy pursued by the Israeli authorities aimed at limiting and reducing the number of Arabs in Jerusalem, including the decision to revoke identity cards, may be described as a form of creeping ethnic cleansing. UN ويمكن وصف السياسة التي تنتهجها السلطات اﻹسرائيلية، والتي ترمي الى الحد من عدد العرب في القدس وتقليل هذا العدد، بما في ذلك قرار إلغاء بطاقات الهوية، بأنها تشكل صورة من صور التطهير العرقي البطئ.
    My delegation commends the panel for their achievements, including the decision to reduce the minimum size of warships from 750 to 500 metric tons and the provision of an optional standardized form for reporting transfers of small arms and light weapons. UN ويثني وفدي على الفريق لما حققه من منجزات، بما في ذلك قرار خفض الحجم الأدنى للسفن الحربية من 750 إلى 500 طن متري وتوفير شكل موحد اختياري للإبلاغ عن عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    76. He welcomed the progress made during the last session of the UNEP Governing Council, including the decision to create a working group to consider stricter voluntary measures and the use of existing or new international legal instruments in relation to mercury. UN 76 - ورحب بالتقدم الذي أحرز في الدورة الأخيرة لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بما في ذلك قرار إنشاء فرقة عمل للنظر في تدابير طوعية أكثر صرامة واستخدام الصكوك القانونية الدولية القائمة أو الجديدة فيما يتعلق بالزئبق.
    9. Malaysia has expressed concern with the developments in the Korean Peninsula including the decision by the Democratic People's Republic of Korea to withdraw from the Treaty. UN 9- وأعربت ماليزيا عن قلقها إزاء التطورات التي تشهدها شبه الجزيرة الكورية، بما في ذلك قرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالانسحاب من المعاهدة.
    A demonstration of good faith on the part of Ethiopia, a public announcement that Ethiopia accepts all of the decisions of the Boundary Commission without reservation, including the decision that Badme and its environs belong to Eritrea, and the faithful and expeditious implementation of that decision will lead to confidence-building dialogue. UN وإثبات حسن النوايا من جانب إثيوبيا، أي الإعلان الرسمي بأن إثيوبيا تقبل كل قرارات لجنة الحدود بدون تحفظ، بما في ذلك قرار انتماء بادمي ومحيطها إلى إريتريا، والتنفيذ الأمين والسريع لذلك القرار، سيفضيان إلى حوار يبني الثقة.
    [13. Unless otherwise specified in this Treaty, the Executive Council shall take decisions on matters of substance [including the decision to approve a request for an on-site inspection] by a two-thirds majority of all its members [present and voting]. UN ]٣١- ما لم يحدد خلاف ذلك في هذه المعاهدة، يتخذ المجلس التنفيذي قراراته بشأن اﻷمور الموضوعية ]بما في ذلك قرار الموافقة على طلب باجراء تفتيش موقعي[ بأغلبية ثلثي جميع أعضائه ]الحاضرين والمصوتين[.
    Four resolutions were adopted, including a resolution on the situation of women and girls in Afghanistan, in which, inter alia, the Commission welcomed the ratification by the Afghan Transitional Authority of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women on 5 March 2003. UN وجرى اتخاذ أربعة قرارات بما في ذلك قرار بشأن حالة المرأة والفتاه في أفغانستان حيث رحبت اللجنة بأمور شتى من بينها التصديق من جانب السلطة الانتقالية الأفغانية على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في 5 آذار/مارس 2003.
    48. NASCO adopted several recommendations for the application of the precautionary approach, including a resolution to minimize the impacts of aquaculture, introductions and transgenics on wild Atlantic salmon. UN 48 - اعتمدت منظمة شمال المحيط الأطلسي للمحافظة على سمك السلمون توصيات عديدة بشأن تطبيق النهج التحوطي، بما في ذلك قرار لتخفيف آثار تربية المائيات وإدخال الأنواع الغريبة والمحورة وراثيا على سمك السلمون المتوالد طبيعيا في المحيط الأطلسي.
    Recalling all the annual resolutions on the matter since the thirty-seventh session of the General Assembly, in 1982, including resolution 50/71 A of 12 December 1995, UN وإذ تشير إلى جميع القرارات التي اتخذت سنويا بشأن هذه المسألة منذ دورة الجمعية العامة السابعة والثلاثين، التي عقدت في عام 1982، بما في ذلك قرار الجمعية 50/71 ألف المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1995،
    During the reporting period, the Chamber rendered 67 decisions and orders, including a decision on remand from the Appeals Chamber regarding the continuation of trial. UN وأصدرت الدائرة 67 قرارا وأمرا أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك قرار حبس احتياطي أصدرته دائرة الاستئناف بشأن مواصلة المحاكمة.
    By disregarding the fundamental distinction made by article 18 between these two rights, the majority seems to assume that certain conscientious decisions, including the one not to perform military service, are privileged insofar as their manifestation deserves the absolute protection of the freedom of thought, conscience and religion. UN وبتجاهل الأغلبية للتمييز الأساسي الذي تقيمه المادة 18 بين هذين الحقين، يبدو أنها تفترض أن بعض القرارات التي تتخذ بوازع من الضمير، بما في ذلك قرار عدم أداء الخدمة العسكرية، هي قرارات متميزة بالنظر إلى أن إظهارها يتطلب الحماية المطلقة لحرية الفكر والوجدان والدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more