:: Issuance of regular reports on developments within the justice sector, including in relation to the Provincial Justice Coordination Mechanism | UN | :: إصدار تقارير منتظمة عن التطورات في قطاع العدالة، بما في ذلك ما يتصل بآلية تنسيق قطاع العدالة على صعيد المقاطعات |
Gender perspectives should be taken into account in relation to the impacts of the crisis on both a long- and short-term basis, including in relation to education, health, security and livelihoods. | UN | ويتعين أخذ المنظورات الجنسانية في الحسبان فيما يتصل بآثار الأزمة في الأجلين البعيد والقريب على حد سواء، بما في ذلك ما يتصل بالتعليم والصحة والأمن وسبل كسب العيش. |
To that end, the Republic of Korea was committed to building on the progress already made, including with regard to modalities. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية تلتزم جمهورية كوريا بالاستفادة من التقدم المحرز بالفعل بما في ذلك ما يتصل بالطرائق. |
Furthermore, the Secretariat has been collecting information on final regulatory action, including that relating to: | UN | 7 - وفضلاً عن ذلك، ظلت الأمانة تقوم بتجميع المعلومات عن الإجراء التنظيمي النهائي، بما في ذلك ما يتصل منها بما يلي: |
His delegation supported greater intergovernmental cooperation on Internet issues, including with respect to critical resources. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد زيادة التعاون الحكومي الدولي بشأن مسائل الإنترنت، بما في ذلك ما يتصل بالموارد الحساسة. |
The Democratic People's Republic of Korea should heed the concerns expressed by the international community, including on the issue relating to the abduction of foreigners. | UN | وأكد أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عليها أن تلتفت إلى الشواغل التي أعرب عنها المجتمع الدولي، بما في ذلك ما يتصل بمسألة اختطاف الأجانب. |
The Government had accepted most recommendations of the Universal Periodic Review and of the Human Rights Council, including those related to human rights defenders. | UN | وقبلت الحكومة معظم التوصيات الصادرة عن الاستعراض الدوري الشامل ومجلس حقوق الإنسان، بما في ذلك ما يتصل منها بالمدافعين عن حقوق الإنسان. |
These services assist women to have access to the mainstream services they require, including those relating to domestic violence. | UN | وتساعد هذه الخدمات المرأة على الحصول على الخدمات الأساسية التي تحتاج إليها، بما في ذلك ما يتصل منها بالعنف الأسري. |
Recognizing that the Committee has succeeded in developing constructive and effective methods of work, including in relation to its dialogue with States parties, | UN | وإذ يعترف بما حققته اللجنة من نجاح في وضع أساليب عمل بناءة وفعالة، بما في ذلك ما يتصل بالحوار بينها وبين الدول اﻷطراف، |
Contributions are provided in the form of analysis and recommendations from the perspective of the prevention of genocide and the responsibility to protect, including in relation to situations of concern in specific countries. | UN | وتُقدم الإسهامات في شكل تحليلات وتوصيات من منظور منع جريمة الإبادة الجماعية والمسؤولية عن الحماية، بما في ذلك ما يتصل بالأوضاع المثيرة للقلق في بلدان محددة. |
We have seen renewed political momentum at the United Nations Conference on Sustainable Development in support of action towards sustainable development, including in relation to oceans and seas. | UN | وقد شهدنا تجدد الزخم السياسي في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة دعماً للأعمال الهادفة إلى تحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك ما يتصل منها بالمحيطات والبحار. |
Expressing grave concern at the especially difficult situation of the Palestine refugees under occupation, including with regard to their safety, well-being and living conditions, and the continuous deterioration of those conditions during the recent period, | UN | وإذ تعرب عن شديد القلق بشأن الحالة العسيرة بوجه خاص للاجئين الفلسطينيين في ظل الاحتلال، بما في ذلك ما يتصل بسلامتهم ورفاههم وظروف معيشتهم، وتدهور أحوالهم هذه المتواصل أثناء الفترة الأخيرة، |
Expressing grave concern at the especially difficult situation of the Palestine refugees under occupation, including with regard to their safety, well-being and living conditions, and the continuous deterioration of those conditions during the recent period, | UN | وإذ تعرب عن شديد القلق بشأن حالة اللاجئين الفلسطينيين البالغة العسر في ظل الاحتلال، بما في ذلك ما يتصل بسلامتهم ورفاههم وظروف معيشتهم، واستمرار تدهور تلك الأحوال في أثناء الفترة الأخيرة، |
Expressing grave concern at the especially difficult situation of the Palestine refugees under occupation, including with regard to their safety, well-being and living conditions, and the continuous deterioration of those conditions during the recent period, | UN | وإذ تعرب عن شديد القلق بشأن الحالة العسيرة بوجه خاص للاجئين الفلسطينيين في ظل الاحتلال، بما في ذلك ما يتصل بسلامتهم ورفاههم وأحوال معيشتهم، واستمرار تدهور تلك الأحوال في أثناء الفترة الأخيرة، |
:: To obtain all types of training and education, formal and non-formal, including that relating to functional literacy, as well as, inter alia, the benefit of all community and extension services, in order to increase their technical proficiency; | UN | :: الحصول على جميع أنواع التدريب والتعليم، الرسمي وغير الرسمي، بما في ذلك ما يتصل منه بمحو الأمية الوظيفي، وكذلك التمتع خصوصا بكافة الخدمات المجتمعية والإرشادية، وذلك لتحقيق زيادة كفاءتها التقنية، |
We will work together with other like-minded Member States towards meaningful reform of the United Nations, including that relating to the composition of the Security Council. | UN | وسنعمل مع الدول الأعضاء الأخرى التي تشاطرنا الرأي من أجل تحقيق إصلاح ذي معنى داخل الأمم المتحدة، بما في ذلك ما يتصل بتشكيل مجلس الأمن. |
(d) To obtain all types of training and education, formal and non-formal, including that relating to functional literacy, as well as, inter alia, the benefit of all community and extension services, in order to increase their technical proficiency; | UN | )د( للحصول على جميع أنواع التدريب والتعليم الرسمي وغير الرسمي بما في ذلك ما يتصل منه بمحو اﻷمية الوظيفي والاستفادة في جملة أمور من فوائد كافة الخدمات المجتمعية واﻹرشادية من أجل زيادة كفاءتها التقنية |
Various issues were raised including with respect to improving access to justice for all sectors of the population. | UN | وأثيرت مسائل شتى بما في ذلك ما يتصل بتحسين وصول جميع فئات المجتمع إلى القضاء. |
:: Ratification and implementation of all conventions, declarations and plans of action; adaptation of national plans to the local level, including on planning, implementation, monitoring and evaluation | UN | :: تصديق وتنفيذ جميع الاتفاقيات والإعلانات وخطط العمل وتكييف الخطط الوطنية بما يتفق والمستوى المحلي بما في ذلك ما يتصل بالتخطيط والتنفيذ والرصد والتقييم |
UNDP will uphold universal United Nations norms and standards, including those related to human rights. | UN | وسيلتزم البرنامج الإنمائي بقواعد ومعايير الأمم المتحدة العالمية، بما في ذلك ما يتصل منها بحقوق الإنسان. |
Secondly, in general, the treaty instruments adopted under the auspices of IMO, including those relating to the protection of the environment, apply to ships engaged in international commercial navigation. | UN | وثانيا، تسري على وجه العموم الصكوك التعاهدية المعتمدة تحت رعاية هذه المنظمة، بما في ذلك ما يتصل منها بحماية البيئة، على السفن التي تعمل في مجال الملاحة التجارية الدولية. |
That issue is an ongoing and crucial challenge for the region, including for the post-2015 period, and requires far-reaching measures with no specific ceiling. | UN | وهذه المسألة ما برحت تشكّل تحدياً مستمراً وأساسياً أمام المنطقة بما في ذلك ما يتصل بفترة ما بعد عام 2015، ومن ثم فهي تقتضي اتخاذ تدابير بعيدة المدى دون تحديد سقف بعينه في هذا المضمار. |
Since the 1977 revision of the Civil Code, any discrimination between legitimate and illegitimate children had been abolished, including in connection with inheritance rights. | UN | وأُلغِي التمييز بين الأطفال الشرعيين والأطفال غير الشرعيين منذ تنقيح القانون المدني في عام 1977، بما في ذلك ما يتصل بحقوق الميراث. |
Please provide information on how the State party is addressing this challenge, including in respect of young women and adolescent girls belonging to ethnic groups. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الكيفية التي تعالِج بها الدولة الطرف هذا التحدي بما في ذلك ما يتصل بالشابات والمراهقات اللائي ينتمين إلى جماعات عرقية. |
The Ministry of Health, with the support of UNICEF and civil society organizations, has focused on hygiene education, including in regard to the treatment and safe storage of water for cholera prevention. | UN | وقد ركزت وزارة الصحة، بدعم من اليونيسيف ومنظمات المجتمع المدني، على التوعية بالنظافة، بما في ذلك ما يتصل بمعالجة المياه وتخزينها في مكان آمن للوقاية من الكوليرا. |
(b) Popular participation in the conduct of public affairs, including regarding the implementation of human rights; | UN | (ب) المشاركة الشعبية في تسيير الشؤون العامة، بما في ذلك ما يتصل منها بإعمال حقوق الإنسان؛ |
Jakarta Declaration on enhancing regional cooperation in infrastructure development, including that related to disaster management | UN | إعلان جاكرتا بشأن تعزيز التعاون الإقليمي في مجال تنمية الهياكل الأساسية، بما في ذلك ما يتصل منها بإدارة الكوارث |
Creates a regime for the restraint and confiscation of criminal assets, including those relevant to international criminal investigations. | UN | :: وضع نظام لتقييد ومصادرة الأصول الجنائية، بما في ذلك ما يتصل بالتحقيقات الجنائية الدولية. |
(vii) Seminars for outside users: seminars on globalization, development strategies and policy coherence, including those held in connection with training courses on key issues on the international economic agenda and other capacity-building activities (30); | UN | ' 7` حلقات دراسية للمستخدمين الخارجيين: حلقات دراسية عن العولمة والاستراتيجيات الإنمائية واتساق السياسات، بما في ذلك ما يتصل بدورات تدريبية عن القضايا الرئيسية المتعلقة بجدول الأعمال الاقتصادي الدولي وغيرها من أنشطة بناء القدرات (30)؛ |