This has, in effect, reduced by more than half the number of prosecution witnesses that were called to testify in the previous year. | UN | وأدى ذلك في الواقع إلى الحد بما يزيد عن النصف من عدد شهود الادعاء الذين استدعوا للإدلاء بشهاداتهم في السنة السابقة. |
During the last five years, for example, for 1995 to 2000, illness caused by basic infectious diseases decreased by more than two times. | UN | وبالتالي، وفيما بين عامي 1995 و 2000، يلاحظ أن الوفيات الراجعة إلى الأمراض المعدية الرئيسية قد هبطت بما يزيد عن النصف. |
This alone has reduced the gross revenue of the European operations by over $1.5 million. | UN | وهذا وحده أثر بخفض الإيرادات الإجمالية للعمليات الأوروبية بما يزيد عن 1.5 مليون دولار. |
The number of nuclear weapons for sub-strategic forces in Europe has gone down by over 85 per cent. | UN | فإن عدد الأسلحة النووية التي تزود بها القوات دون الاستراتيجية في أوروبا قد انخفض بما يزيد عن 85 في المائة. |
Reductions of more than 40 per cent can be achieved cost-effectively in economies in transition. | UN | ويمكن تحقيق تخفيض التكاليف بما يزيد عن 40 في المائة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
His country had made a contribution of over $70 billion, mainly in the form of grants, that had benefited 95 countries. | UN | وأسهم بلده بما يزيد عن 70 مليار دولار كانت صورتها الرئيسية في شكل منح عادت بالفائدة على 95 بلدا. |
The commercial value of the arms is estimated to be in excess of 2 million rand. | UN | وقدرت القيمة التجارية لهذه اﻷسلحة بما يزيد عن مليوني راند. |
Number of Parties showing decrease in emissions by more than 1 per cent: | UN | عدد الأطراف التي انخفضت فيها الانبعاثات بما يزيد عن 1 في المائة: |
Number of Parties showing increase in emissions by more than 1 per cent: | UN | عدد الأطراف التي زادت فيها الانبعاثات بما يزيد عن 1 في المائة: |
In hardest-hit Zimbabwe, AIDS has reduced life expectancy by more than 20 years. | UN | وقد أدى اﻹيدز إلى تخفيض المتوسط العمري المتوقع بما يزيد عن ٢٠ سنة في زمبابوي، أشد بلدان القارة إصابة باﻹيدز. |
Among women, lung cancer deaths have risen by more than 47% since 1980. | UN | وبالنسبة للمرأة، ارتفع معدل الوفيات بسرطان الرئة بما يزيد عن 47 في المائة منذ عام 1980. |
In 2008, the Gambia, Guinea and Benin managed to reduce gender disparity in primary education by more than 0.35 points. | UN | وفي عام 2008، تمكنت غامبيا وغينيا وبنن من تخفيض الفوارق بين الجنسين في التعليم الابتدائي بما يزيد عن 0,35 نقطة. |
Number of Parties showing decrease in emissions by more than 1 per cent: | UN | عدد الأطراف التي انخفضت فيها الانبعاثات بما يزيد عن 1 في المائة: |
The explosive power of the operationally available weapons will have been reduced by over 70 per cent since the end of the cold war. | UN | ومن ثم ستكون القوة التفجيرية للأسلحة المتاحة العاملة قد خُفضت بما يزيد عن 70 في المائة منذ نهاية الحرب الباردة. |
Sexual violence or threatening behaviour experienced outside the partnership has increased by over a 20 % since 1997. | UN | أما العنف الجنسي أو السلوك التهديدي خارج الشراكة فقد ارتفع بما يزيد عن 20 في المائة منذ عام 1997. |
The proportion of public health expenditure going to ESP rose by over 50 per cent. | UN | وارتفعت نسبة الإنفاق العام على مجموعة الخدمات الأساسية بما يزيد عن 50 في المائة. |
The first group encompasses Parties with intensity improvement of more than 30 per cent. | UN | تشمل المجموعة الأولى الأطراف التي تمكنت من تحسين كثافة الانبعاثات لديها بما يزيد عن 30 في المائة. |
The use of the wide-body aircraft long-term service agreement has resulted in operational and cost efficiencies of over $8 million in the most recent annual operational cycle. | UN | وأدى استخدام اتفاق الخدمات الطويل الأجل، المتعلق بالطائرات العريضة، إلى تحقيق كفاءة في العمليات والتكاليف بما يزيد عن 8 مليون دولار في الدورة التشغيلية السنوية الأخيرة. |
Identification of overall efficiencies in excess of 1 per cent of budgeted resources | UN | جرى تحديد أوجه الكفاءة العامة بما يزيد عن 1 في المائة من الموارد المدرجة في الميزانية |
Some of these coral fragments were carbon dated and estimated to be over 4,000 years old. | UN | وبعض هذه الشظايا المرجانية كانت مؤرخة فحميا، وقُدر عمرها بما يزيد عن 000 4 عام. |
Equipment containing greater than 10 % (100,000 ppm) PCBs and volumes greater than 5 litres | UN | معدات تحتوي على المركبات ثنائية الفينيل متعدد الكلور بما يزيد عن 10٪ (000 100 جزء من المليون) وأحجام تزيد عن 5 لترات |
Indeed, the armament of the Turkish Forces was upgraded and their strength is estimated at well in excess of 30,000, equipped with more than 300 tanks. | UN | بل إن تسليح القوات التركية قد عزز وأصبحت قوتها تقدر بما يزيد عن ٠٠٠ ٠٣ فرد، مزودين بأكثر من ٣٠٠ دبابة. |
ECLAC responded to 27 technical assistance requests, 10 per cent above the target, from different countries, which indicates an increased interest in and consolidation of technical capacity in those countries. | UN | وقد أجابت اللجنة على سبعة وعشرين طلبا للمساعدة التقنية، بما يزيد عن الإنجاز المستهدف بنسبة 10 في المائة. |
It is estimated that the earthquake could have caused a loss equivalent to more than 50 per cent of Haiti's GDP. | UN | وتُقدَّر الخسائر الناجمة عن الزلزال بما يزيد عن 50 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلد. |
the more than threefold increase in the number of States Members of the United Nations had rendered essential an increase in the membership of the Security Council. | UN | وقد أدت الزيادة بما يزيد عن الثلاثة أمثال في عدد الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة إلى ضرورة زيادة أعضاء مجلس اﻷمن. |